Cerrar

Choose language and region

Cerrar

¿Olvidó su contraseña?

Cerrar

Welcome to FlySAA

You are logged in as:

Cerrar

Welcome to FlySAA

Complete todas las secciones que figuran a continuación
Voy a devolver este automóvil de alquiler en un lugar distinto
HoraFecha de recogida
HoraFecha de entrega
País de residenciaEdad
Reiniciar

Políticas y exención de responsabilidad

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE FLYSAA.COM

AVISO IMPORTANTE – Los demás términos y condiciones, como la política de devolución de boletos, la política de actualización, los términos comerciales y las condiciones suspensivas (“las Normas sobre tarifas“) se indican en un enlace de este sitio Web y los usuarios pueden acceder al mismo después de la reserva y antes del ciclo de pago. Dichas normas sobre tarifas se consideran parte de los términos y condiciones de este sitio Web.

En este documento:
 

  • SAA significa South African Airways (Líneas Aéreas Sudafricanas) y FLYSAA significa este sitio web


 

  1. USO

    1.1 Las personas que usan el sitio web de FLYSAA por cualquier motivo, se someten y aceptan los términos y las condiciones de FLYSAA al acceder al sitio web, según se establece a continuación.
    1.2 Este sitio web tiene por objeto proveer al usuario la información relativa a FLYSAA, los productos que ofrece y/o los servicios que presta.
    1.3 Sin afectar las disposiciones anteriores, por medio del presente, FLYSAA autoriza al usuario a ver, copiar, bajar a una unidad local, imprimir y distribuir el contenido de este sitio web, o cualquier parte del mismo, siempre que:
    1.3.1 ese contenido se use exclusivamente con fines de información y/o no con fines comerciales; y
    1.3.2 cualquier reproducción del contenido de este sitio web, o una parte del mismo, incluya el siguiente aviso sobre derechos de autor: © SAA 2002. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
    1.4 Los usuarios que deseen usar el contenido de este sitio con fines comerciales pueden hacerlo exclusivamente con permiso previo por escrito.

  2. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

    Todo el contenido, las marcas comerciales y los datos de este sitio web, inclusive sin carácter restrictivo software, bases de datos, texto, gráficos, íconos, hipervínculos, información privada y los diseños, son propiedad o fueron otorgados en licencia a SAA y, como tales, se encuentran protegidos de cualquier violación por la legislación nacional e internacional y los tratados. Sujeto a los derechos que se otorgan a los usuarios por medio del presente, todos los otros derechos sobre toda propiedad intelectual sobre este sitio quedan expresamente reservados.

  3. DIVULGACIÓN DE INFORMACIÓN REQUERIDA DE ACUERDO CON EL ARTÍCULO 43 DE LA LEY SOBRE COMUNICACIONES ELECTRÓNICAS Y TRANSACCIONES, LEY NO. 25 DE 2002 (ELECTRONIC COMMUNICATIONS AND TRANSACTIONS ACT)

    3.1 El nombre completo y la situación jurídica del propietario del sitio web es: South African Airways SOC Ltd, n.de inscripción 1997/22444/07
    3.2 La dirección completa del propietario del sitio web se indica abajo en el presente.
    3.3 La dirección completa de este sitio web es: www.flysaa.com
    3.4 Autoridades de las oficinas de SAA:

    Directores

    DC Myeni* (Presidente)
    M Kalawe (Presidente)
    WH Meyer (Jefe de finanzas)
    A Khumalo*
    N Kubeka*
    Y Kwinana*
    R Lepule*
    A Mabizela*
    B Mpondo*
    ¹R Naithani*
    C Roskruge*

    ¹Indio *Director No Ejecutivo

    Secretario de la Sociedad – Sandile Dlamini

     

    3.5 El domicilio real para recibir notificaciones legales: Airways Park, 1 Jones Road, o Aeropuerto Internacional Tambo, Kempton Park, Gauteng, Sudáfrica
    3.6 Actividad principal: Transporte aéreo internacional y local de pasajeros y carga.
    3.7 PRECIOS/MÉTODOS DE PAGO
    3.7.1 Impuestos: Se gravan los impuestos siguientes: Impuesto al Valor agregado, Impuesto aeroportuario e Impuesto de seguridad.
    3.7.2 Modo de pago: Todas las principales tarjetas de crédito.
    3.7.3 Registros de las transacciones:Se envía al usuario un registro de la transacción por correo electrónico.

  4. CONTRATO

    4.1 La reserva de un vuelo sin completar el ciclo de compra no:
    4.1.1 constituirá ni dará origen a contrato alguno entre FLYSAA y los usuarios, y estos últimos no pueden hacer responsable a FLYSAA en el caso que tales artículos no se encuentren disponibles al momento de finalizar el ciclo de compra en una oportunidad posterior; y/o
    4.1.2 constituirá una reserva respecto de esa reserva.
    4.2 Entrará en vigencia un contrato entre FLYSAA y un usuario exclusivamente al recibirse la autorización de una tarjeta de crédito de un banco emisor; o
    4.3 FLYSAA se reserva el derecho a negarse a aceptar y/o ejecutar una reserva sin dar ningún motivo por ello. FLYSAA asimismo se reserva el derecho a cancelar las reservas, en forma total o parcial, a criterio total y exclusivo de FLYSAA. FLYSAA sólo será responsable de reembolsar el dinero ya abonado por el usuario.
    4.4 Hora de despacho: Los usuarios pueden recoger los boletos desde los mostradores de SAA ubicados en los aeropuertos de salida.
    4.5 Seguridad de pago: Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) y certificados digitales.
    4.6 Resolución alternativa de conflictos: Ninguna
    4.7 Período de reflexión: Usted tiene derecho a devolver los bienes y servicios adquiridos a través de este sitio dentro de los 7 días en el caso que no se encuentren incluidos en la lista del artículo 42 de la Ley sobre Comunicaciones Electrónicas y Transacciones, Ley No. 25 del 2002 (Electronic Communications and Transactions Act). Este derecho no se extiende a los siguientes bienes y servicios:
    (a) servicios financieros, inclusive sin carácter restrictivo, servicios de inversión, operaciones de seguro y reaseguro, servicios bancarios y operaciones relacionadas con transacciones con títulos valores;
    (b) adquiridos en un remate;
    (c) para el suministro de comida, bebidas y demás bienes de consumo diario suministrados al hogar, la residencia o el lugar de trabajo del consumidor.
    (d) por servicios que comenzaron con el consentimiento del consumidor antes de finalizar el período de siete días al que se hace referencia en el artículo 45(1);
    (e) en los que el precio para el suministro de bienes y servicios depende de las fluctuaciones de los mercados financieros y que el proveedor no puede controlar;
    (f) en los casos en que los bienes:
    (i) se realizan de acuerdo con las especificaciones del consumidor;
    (ii) o están claramente personalizados;
    (iii) en virtud de su naturaleza, no pueden devolverse; o
    (iv) son susceptibles de deterioro o vencimiento rápido;
    (g) cuando el consumidor abrió grabaciones de audio o video o el software de computación;
    (h) para la venta de diarios, periódicos y revistas;
    (i) para la prestación de servicios relacionados con los juegos de azar y la lotería; o
    (j) para la prestación de servicios de hospedaje, transporte, catering o servicios recreativos y, en los casos en que el proveedor se obligue al finalizar la transacción a prestar estos servicios en una fecha específica o dentro de un período de tiempo determinado.
    4.8 El usuario tiene derecho a revisar, corregir y cancelar las transacciones electrónicas antes de efectuar el pago y/o colocar una reserva.
    4.9 El usuario puede presentar una queja ante el Comité de Asuntos del Consumidor, según corresponda, en el caso que este sitio no cumpla con el Capítulo VII de la Ley de Comunicaciones Electrónicas y/o este acuerdo.
    4.10 Al utilizar este sitio web o comunicarse con FLYSAA por medios electrónicos, el usuario acepta y declara que cualquiera y todo acuerdo, notificación, divulgación o cualquiera otra comunicación cumple con cualquier requisito legal, inclusive sin carácter restrictivo, el requisito de que tales comunicaciones se efectúen “por escrito”.

  5. MODIFICACIONES Y ENMIENDAS

    5.1 FLYSAA expresamente se reserva el derecho de modificar y/o enmendar, a su entera y absoluta discreción y sin aviso previo, cualquier criterio o información establecidos en este sitio web.
    5.2 FLYSAA se reserva el derecho de modificar y enmendar los precios y las tarifas cotizados en este sitio web sin aviso previo.
    5.3 El usuario se obliga a consultar frecuentemente el sitio web de FLYSAA y a tomar conocimiento de las modificaciones y/o enmiendas a la información que brinda el sitio web.

  6. POLÍTICA DE PRIVACIDAD

    6.1 FLYSAA protege la privacidad del usuario.
    6.2 No se divulgará información personal a terceros, sin el permiso del usuario o el debido proceso; sin embargo, FLYSAA puede compartir información personal con socios comerciales.
    6.3 FLYSAA reúne y estará en posesión de la siguiente información privada y personal de los usuarios y pasajeros:
    6.3.1 La información proporcionada voluntariamente por el usuario – esta información se usa para brindar un mejor servicio a los usuarios; y
    6.3.2 La información proporcionada en forma automática (por ejemplo, a través de cookies) – esta información se reúne para mejorar la búsqueda e interacción con FLYSAA. Los cookies no pueden dañar su computadora ni llevar virus.
    6.4 Al usar este sitio web el usuario acepta lo siguiente:
    6.4.1 FLYSAA puede usar su información personal para comunicarse con el usuario en forma periódica. Los usuarios pueden indicar si no desean recibir tales comunicaciones;
    6.4.2 FLYSAA puede usar la información del usuario para fines que no sean de estadísticas personales;
    6.4.3 FLYSAA conserva derechos de autor sobre bases de datos de información personal de los usuarios; y
    6.4.4 FLYSAA puede compartir la información del usuario con socios comerciales para fines comerciales.

  7. CONEXIÓN Y ENCUADRE

    7.1 Cualquier sitio de un tercero puede hacer un enlace a este sitio, siempre que dicho enlace se dirija a la página de inicio de este sitio. Queda expresamente prohibido que cualquier persona, negocio, entidad o sitio web haga un enlace a cualquier página que no sea la página de inicio de este sitio, sin la previa autorización escrita de FLYSAA.
    7.2 Queda expresamente prohibido que cualquier persona, empresa, entidad o sitio web encuadre cualquier página de este sitio web, incluida la página de inicio, de cualquier manera en absoluto, sin la previa autorización escrita de FLYSAA.

  8. CONTRATOS DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DEL ARTÍCULO 21 DE LA LEY DE COMUNICACIONES ELECTRÓNICAS Y TRANSACCIONES

    8.1 Ninguna información o dato de este sitio web constituye una oferta, sino sencillamente una invitación a hacer un negocio.
    8.2 El solo envío de un mensaje con datos a este sitio web no dará lugar a un contrato para sus propietarios; los contratos válidos se celebran exclusivamente según se indica arriba.
    8.3 Los mensajes de datos, tales como los correos electrónicos, sólo se consideran recibidos por FLYSAA una vez que se responden y esa respuesta no incluye la respuesta automática.

  9. TECNOLOGÍA DE BÚSQUEDA

    El uso de tecnología de búsqueda no maliciosa, como, por ejemplo, los "robots de búsqueda" o "los buscadores web", tendiente a buscar y obtener información de este sitio web no está permitido en el caso que esa tecnología derive en una reducción en la velocidad del servidor del sitio o en una violación a los derechos de autor de cualquier dato o información disponible en este sitio web. Los datos y la información sólo se pueden utilizar de acuerdo con el artículo 1 del presente.

  10. ENLACES A SITIOS DE TERCEROS

    10.1 FLYSAA puede proporcionar enlaces al usuario a los fines de conveniencia y la inclusión de cualquier enlace no implica el respaldo de FLYSAA a tales sitios.
    10.2 Los sitios web o las páginas vinculadas no están sujetas al control de FLYSAA. FLYSAA no será considerada responsable, directa o indirectamente, de ninguna manera por los contenidos, el uso o la incapacidad para usar o acceder a cualquier sitio web vinculado o a cualquier enlace incluido en un sitio web vinculado.

  11. SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN

    11.1 Se tomarán todos los pasos razonables para asegurar la información de un usuario.
    11.2 El usuario se obliga a no divulgar su nombre de usuario y clave a ninguna otra persona
    11.3 Queda expresamente prohibido que cualquier persona, negocio o entidad acceda o intente obtener acceso no autorizado a cualquier página en este sito web, o que entregue o intente entregar cualquier código no autorizado, dañino o malicioso a este sitio web. Cualquier persona que entregue o intente entregar cualquier código no autorizado, dañino o malicioso a este sitio web será considerada penalmente responsable, y en el caso que FLYSAA sufriera algún daño o pérdida, se reclamarán daños y perjuicios en sede civil.

  12. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD

    12.1 Sujeto a las disposiciones de los artículos 43(5) y 43(6) de la Ley de Comunicaciones Electrónicas y Transacciones, FLYSAA no será responsable por ningún daño, pérdida o responsabilidad de ningún tipo que surja del uso o de la imposibilidad del uso de este sitio web o de los servicios o del contenido que se proporciona desde o a través de presente sitio web. Asimismo, FLYSAA no efectúa declaraciones ni presta garantías contractuales, tácitas o de otro tipo, respecto de que , entre otros, el contenido y la tecnología disponibles en este sitio estén libres de errores u omisiones o que el servicio sea ininterrumpido en un 100% y no tenga errores.
    12.2 Este sitio web se brinda sobre la base “tal cual” está y no ha sido compilado ni suministrado para satisfacer las necesidades particulares del usuario. Es responsabilidad exclusiva del usuario satisfacer su necesidad de que el servicio disponible desde y mediante este sitio web cumplirá con los requisitos particulares del usuario y será compatible con el hardware y/o software del usuario, con anterioridad a la celebración de este contrato con FLYSAA
    12.3 La información, ideas y opiniones expresadas en este sitio no deben considerarse como un consejo profesional o la opinión oficial de FLYSAA y se alienta a los usuarios a consultar a asesores profesionales antes de tomar cualquier acción relacionada con la información, las ideas u opiniones expresadas en este sitio
    12.4 Todos los artículos adquiridos de FLYSAA se realizan de conformidad con acuerdos celebrados con agentes de embarque y agentes de entrega y el riesgo de pérdida se transfiere de FLYSAA a tales agentes con posterioridad a la entrega de cualquier artículo a la SAA correspondiente o a sus socios
    12.5 FLYSAA así como tampoco ninguno de sus agentes o representantes será responsable por ningún daño, pérdida o responsabilidad de ninguna naturaleza derivada del uso o incapacidad de uso de cualquier producto vendido a través de este sitio

  13. DIVISIBIDAD

    13.1 Estos Términos y Condiciones de Uso constituyen el contrato total entre FLYSAA y usted, el usuario de este sitio web. En el caso que FLYSAA no ejerza o no haga efectivo algún derecho o disposición incluida en estos Términos y Condiciones de Uso, ese no uso o no ejercicio de ninguna manera constituirá una renuncia de tal derecho o disposición.
    13.2 En el caso que algún término o condición de uso de este sitio web no sea totalmente aplicable o válido por algún motivo, ese término o esa condición se separará(n) del resto de los términos y condiciones. Los términos y condiciones restantes no se verán afectados por tal inaplicabilidad o invalidez y seguirán siendo exigibles y aplicables.

  14. NORMA DE TRANSPORTE

    14.1 Si el viaje del usuario comprende un destino o escala final a un país distinto del país de partida, puede ser de aplicación la Convención de Varsovia y esta Convención rige y, en mucho casos, limita la responsabilidad de SAA o la de sus socios por muerte o lesiones corporales y debido pérdidas o daños al equipaje. Remítase asimismo a las notificaciones tituladas "Aviso a Usuarios Internacionales sobre Limitación de la Responsabilidad" y "Aviso sobre Limitaciones en la Responsabilidad por Equipaje".
    14.2 Según se utiliza en este contrato, "boleto" significa el boleto del usuario y el talón de equipaje, o esta ruta/recibo en el caso que corresponda en el caso de un boleto electrónico, respecto del cual forman parte estos términos y condiciones, "porte" es equivalente a "transporte", "SAA o sus socios" significa todas las SAA aéreas o sus socios que transportan o acuerdan transportar al usuario o su equipaje de conformidad con el presente o realizan cualquier otro servicio incidental a tal porte aéreo, "boleto electrónico" significa la ruta/recibo emitido por, o en nombre de SAA o sus socios, los cupones electrónicos y, si corresponde, un documento de embarque. "CONVENCIÓN DE VARSOVIA" significa la Convención para la Unificación de Determinadas Reglas Relativas al Transporte Internacional Aéreo, firmada en Varsovia, el 12 de octubre de 1929, o esa Convención, modificada en La Haya, el 28 de septiembre de 1955, la que fuera aplicable.
    14.3 El transporte conforme al presente queda sujeto a las reglas y limitaciones relacionadas con la responsabilidad, establecidas en la Convención de Varsovia, a menos que dicho equipaje no sea "porte internacional", según se define en esa Convención.
    14.4 Siempre y cuando no sea contrario a lo precedente, el transporte y los demás servicios prestados por cada SAA o sus socios, están sujetos a:
    (i) las disposiciones incluidas en el boleto;
    (ii) las tarifas aplicables;
    (iii) las condiciones de porte y reglamentaciones relacionadas de SAA o sus socios que integran el presente (y que están disponibles a su solicitud en las oficinas de SAA o de sus socios), excepto en el caso de transporte entre un lugar en los Estados Unidos o Canadá y cualquier lugar fuera de tales países, a los que se aplican las tarifas vigentes en esos países.
    14.5 El nombre de SAA o de su socio puede abreviarse en el boleto, el nombre completo y su abreviatura se establecen en las tarifas, condiciones de transporte, reglamentaciones u horarios de SAA o de su socio; la dirección de SAA o de su socio será el aeropuerto o lugar de partida que aparece enfrente de la primera abreviatura del nombre de SAA o de su socio en el boleto; los lugares de escala acordados son aquellos lugares establecidos en este boleto o los que se indican en los horarios de SAA o su socio como los lugares de escala programados en la ruta del usuario; el transporte a efectuarse conforme al presente por varios SAA sucesivos o su socio se considera una única operación.
    14.6 Una SAA aérea o sus socios que emitan un boleto para el transporte en las líneas de otra SAA aérea o sus socios lo hace exclusivamente como su agente.
    14.7 Cualquier exclusión o limitación de responsabilidad aplicable a SAA o sus socios, se aplicará y redundará en beneficio de los agentes, empleados y representantes de SAA o sus socios así como también de cualquier persona cuya aeronave sea utilizada por SAA o sus socios para transporte, y los agentes, empleados y representantes de aquella persona.
    14.8 El equipaje facturado se entregará al titular del talón de equipaje. En el caso de daños al equipaje que se traslada mediante transporte internacional, se debe presentar una queja por escrito a SAA o a sus socios en forma inmediata después de descubrir los daños y, dentro del plazo máximo de siete días desde su recepción; en caso de demora, la queja se debe presentar dentro de los 21 días de la fecha en que el equipaje fue entregado.
    Vea las tarifas y condiciones de transporte relativas al transporte no internacional.
    14.9 Este boleto tiene validez para transporte por el plazo de un año desde la fecha de emisión, excepto que se disponga lo contrario en el boleto, en las tarifas de SAA o de sus socios, en las condiciones de transporte o en las reglamentaciones relacionadas. La tarifa por transporte de acuerdo con el presente está sujeta a modificaciones antes del comienzo del transporte. SAA o sus socios pueden negarse al transporte, en el caso de falta de pago de la tarifa aplicable.
    14.10 SAA o sus socios se comprometen a realizar sus mayores esfuerzos para transportar al usuario y el equipaje con rapidez razonable. Las horas que se indican en los horarios o en otros lugares no están garantizadas y no forman parte de este contrato. SAA o sus socios pueden sustituir, sin aviso y en caso de necesidad, al alterno SAA o su socio o aeronave, y puede alterar u omitir las escalas que se indican en el boleto. Los cronogramas quedan sujetos a modificaciones sin aviso. SAA o sus socios no asumen responsabilidad por realizar conexiones.
    14.11 Los usuarios deberán cumplir con los requisitos gubernamentales relativos a viajes, presentar los documentos de salida, entrada y demás documentos requeridos y llegar al aeropuerto antes de la hora establecida por SAA o sus socios o, en el caso de no haberse establecido una hora, lo suficientemente temprano como para completar los procedimientos de salida.
    14.12 Ningún agente, empleado o representante de SAA o sus socios tiene autoridad para alterar, modificar o renunciar a cualquier disposición de este contrato.
    14.13 SAA O SUS SOCIOS SE RESERVAN EL DERECHO DE NEGAR EL TRANSPORTE A CUALQUIER PERSONA QUE HAYA ADQUIRIDO UN BOLETO EN VIOLACIÓN DE LA LEY APLICABLE O DE LOS ARANCELES, NORMAS Y REGLAMENTACIONES DE SAA O SUS SOCIOS.
    14.14 AVISO PARA LOS USUARIOS INTERNACIONALES SOBRE LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
    14.14.1 Si su viaje comprende el destino o la escala en un país distinto del de partida, la Convención de Varsovia puede regir la responsabilidad de todas las líneas aéreas que participan en su viaje, inclusive la de cualquier parte de aquél dentro de un único país. Esta Convención limita la responsabilidad de las líneas aéreas por fallecimiento o lesiones corporales y por pérdida o daño al equipaje. Muchas SAA aéreas o sus socios han renunciado a los límites de la Convención de Varsovia por lesiones corporales o muerte haciendo uso de la defensa de haber tomado todas las medidas necesarias para evitar el daño respecto de los primeros 100.000 Derechos Especiales de Giro de los reclamos que correspondieran.
    14.14.2 Asimismo, en casos de muerte o lesiones, muchas SAA aéreas o sus socios realizarán adelantos de pago a la persona con derecho a indemnización, en el caso que fuera necesario para cubrir necesidades económicas inmediatas y en proporción al incidente sufrido. De acuerdo con la Reglamentación de Consejo de la CE No. 2027/97 ("la Reglamentación"), SAA Comunidad aérea o sus socios, según se definen en la Reglamentación, realizan dichos pagos a la persona con derecho a indemnización. Otras SAA aéreas o sus socios pueden aplicar disposiciones alternativas.
    14.14.3 En consecuencia, debería informarse sobre las condiciones aplicables a su viaje. Las Condiciones de Transporte de cada aerolínea que participa en su viaje, incluidos sus límites de responsabilidad, están disponibles en esa aerolínea.
    14.15 AVISO SOBRE LIMITACIONES EN LA RESPONSABILIDAD POR EL EQUIPAJE La responsabilidad por pérdida, demora o daños al equipaje está limitada, a menos que se declare un valor más elevado por anticipado y se paguen los cargos adicionales. Para la mayoría de los viajes internacionales (inclusive las secciones en territorio local correspondiente a viajes internacionales), el límite de responsabilidad es aproximadamente de US$ 9,07 por libra (US$ 20 por kilogramo) para el equipaje facturado y de US$ 400 por usuario para el equipaje de mano. Para los viajes que se realizan en su totalidad entre puntos de los EEUU, las reglas Federales exigen que el límite de responsabilidad de una aerolínea por el equipaje sea de un mínimo de US$ 1.250 por usuario. Se puede declarar la valuación en exceso sobre determinados tipos de artículos. Algunas SAA o sus socios no asumen responsabilidad alguna por artículos frágiles, valiosos o perecederos. Se puede obtener información adicional de las SAA o sus socios.
    14.16 EMBARQUE DENEGADO POR RESERVAS EN EXCESO En los países en los que están vigentes las reglamentaciones de Compensación por Embarque Denegado, SAA o sus socios administran planes de indemnización para los usuarios con reservas confirmadas a quienes se les niega el embarque por falta de disponibilidad de asientos derivada de la reserva en exceso. Información relativa a esos planes se encuentra disponible en las oficinas de la aerolínea.
    14.17 NOTIFICACIÓN DE IMPUESTOS Y TASAS GRAVADOS POR EL GOBIERNO El precio de un boleto puede incluir impuestos y tasas, que las autoridades gubernamentales gravan sobre el transporte aéreo. Estos impuestos y tasas, que pueden representar una parte significativa del costo del viaje aéreo, están incluidos en la tarifa o se indican por separado en el casillero 'IMPUESTO' de este boleto. También se le puede solicitar que pague impuestos o tasas que aún no se cobraron.
    14.18 AVISO IMPORTANTE: RECONFIRMACIÓN DE VIAJES INTERNACIONALES En el caso que interrumpa su viaje por más de 72 horas en cualquier punto, por favor, reconfirme su intención de utilizar su reserva para continuar o de regreso. (No lo requieren todas las aerolíneas.) A tal efecto, por favor informe a la oficina de la aerolínea el punto en el que intenta reanudar su viaje al menos 72 horas antes de la salida de su vuelo. La falta de reconfirmación tendrá como resultado la cancelación de su(s) reserva(s). Si su viaje se realiza totalmente dentro de Europa, no le es de aplicación este aviso.
    14.19 INFORMACIÓN DE PARTIDA La hora que se indica en el cupón de vuelo es la hora de partida de la aeronave. Sin embargo, a los efectos de asegurar la partida a tiempo, debe planificar llegar al aeropuerto y presentarse en el mostrador de check-in con bastante tiempo previo a la hora de partida. Los vuelos no pueden esperar a los usuarios que llegan tarde y no se puede aceptar responsabilidad alguna en tales casos. Por lo tanto, es por su propio interés controlar con la SAA o sus socios sobre los servicios del transporte y el tiempo mínimo requerido para efectuar el check-in. SOUTH AFRICAN AIRWAYS es la real SAA o sus socios sólo cuando se ingresa "SA" en el casillero "SAA o sus socios" del cupón o cupones de vuelo. Cualquiera otra abreviatura en ese casillero designa a otra SAA o sus socios.

  15. LEY APLICABLE


    La República de Sudáfrica aloja, controla y opera este sitio web y, por lo tanto, la ley sudafricana rige el uso y la imposibilidad de uso de este sitio web así como estos términos y condiciones.

  16. INFORMACIÓN DE CONTACTO / DOMCILIUM CITANDI ET EXECUTANDI


    En el caso de tener preguntas, consultas o desear solicitar permiso para utilizar cualquier parte de este sitio web, inclusive los enlaces, enmarcado o búsqueda, por favor, contáctenos en:
    Domicilio real: Airways Park, o Aeropuerto Internacional de Tambo, Sudáfrica.
    Domicilio postal: Valija X13, Airways Park, o Aeropuerto Internacional de Tambo, 1627, Sudáfrica
    Tel: +27 11 978 1000

    Por favor, tenga en cuenta que estos términos y condiciones no se pueden copiar o utilizar, en forma total o parcial, sin el permiso expreso escrito de BUYS INCORPORATED ATTORNEYS, especialista en Derecho de Internet y comercio electrónico:
    Teléfono: (021) 461 7387
    Sitio web: www.buys.co.za

    SAA cuenta está autorizada a utilizar este documento exclusivamente en su sitio(s) web.

Ir arriba


TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VOYAGER

  1. EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD

    South African Airways no asumirá responsabilidad frente a un miembro (o cualquier persona que designen para recibir un Certificado de Adjudicación) por ningún daño indirecto, emergente o especial, causado por cualquier motivo, ya sea que surja de cualquier acto u omisión de South African Airways, o de cualquier tercero frente al cual South African Airways sea subsidiariamente responsable (ya sea por contrato o de otro modo).

  2. INDEMNIZACIÓN

    Sujeto a las disposiciones de los artículos 43(5) y 43(6) de la Ley de Comunicaciones Electrónicas y Transacciones, Voyager no será responsable por ningún daño, pérdida o responsabilidad de cualquier naturaleza que surja del uso o de la imposibilidad de uso de este sitio web o de los servicios o del contenido que se brindan desde el sitio o a través de él. Asimismo, Voyager no efectúa declaraciones ni otorga garantías, tácitas o de otro tipo, entre otros, respecto de que el contenido y la tecnología disponibles en este sitio web estén libres de errores u omisiones o que el servicio sea ininterrumpido en un 100% y que no tenga errores.

  3. POLÍTICA DE PRIVACIDAD

    3.1 Voyager protege la privacidad del usuario.

    3.2 No se divulgará información personal a terceros, sin el permiso del usuario o el debido proceso; sin embargo, Voyager puede compartir información personal con socios comerciales.

    3.3 Voyager reúne y estará en posesión de la siguiente información privada y personal de los usuarios y pasajeros:
    3.3.1 La información que brinda voluntariamente el usuario – esta información se usa para brindar un mejor servicio a los usuarios; y
    3.3.2 La información que se brinda automáticamente (por ejemplo, a través de cookies) – esta información se reúne para mejorar la búsqueda e interacción con Voyager. Los cookies no pueden dañar su computadora o llevar virus.

    3.4 Al utilizar este sitio web el usuario acepta lo siguiente:
    3.4.1 Voyager puede usar su información personal para comunicarse en forma periódica con el usuario. Los usuarios pueden indicar si no desean recibir tales comunicaciones;
    3.4.2 Fly SAA puede usar la información del usuario para fines que no sean estadísticas personales;
    3.4.3 Fly SAA conserva el derecho de autor sobre bases de datos de información personal de los usuarios; y
    3.4.4 Voyager puede compartir la información del usuario con socios comerciales para fines comerciales.

  4. SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN

    4.1 Se realizarán todos los pasos razonables para asegurar la información de un usuario.

    4.2 El usuario se obliga a no divulgar su nombre de usuario y claves a ninguna otra persona.

    4.3 Está expresamente prohibido que cualquier persona, negocio o entidad acceda o intente obtener acceso no autorizado a cualquier página de este sitio web, o que entregue o intente entregar cualquier código dañino o malicioso no autorizado a este sitio web. Cualquier persona que entregue o intente entregar cualquier código no autorizado, dañino o malicioso a este sitio web se considerará penalmente responsable y, en el caso que Voyager sufra algún daño o pérdida, se le reclamará daños y perjuicios en sede civil.

Ir arriba

RESPONSABILIDADES Y CONDICIONES DEL EQUIPAJE

Para conocer más sobre nuestra política de equipaje y la responsabilidad relacionada, por favor, lea la información que se incluye a continuación

 

ARTÍCULO 9 - EQUIPAJE

9.1 PERMISO DE EQUIPAJE GRATUITO
Usted puede llevar algún equipaje, sin cargo, sujeto a nuestras condiciones y limitaciones disponibles al solicitárnoslas o nosotros o nuestros agentes autorizados y asimismo están disponibles en nuestro sitio web www.flysaa.com

9.2 EXCESO DE EQUIPAJE
Tendrá que pagar un cargo por el transporte del equipaje que exceda el permiso de equipaje gratuito. Puede acceder a estas tarifas a través de su agente de viaje local o la oficina de South African Airways, o aquí para obtener una versión impresa.

9.3 ARTÍCULOS QUE NO SE ACEPTAN COMO EQUIPAJE
9.3.1 Su equipaje no debe incluir lo siguiente:

9.3.1.1 Artículos que no constituyen equipaje, según se los define en el Artículo 1;

9.3.1.2 Artículos que puedan poner en peligro la aeronave o las personas o los bienes a bordo de la aeronave, como los que se especifican en las instrucciones técnicas de la Organización Internacional de Aviación Civil (ICAO, por sus siglas en inglés) para el Transporte Seguro de Bienes Peligrosos por Aire y las Reglamentaciones sobre Bienes Peligrosos de la Asociación de Transporte Internacional Aéreo (IATA, por sus siglas en inglés) y en nuestras reglamentaciones (puede obtener más información solicitándola);

9.3.1.3 Artículos cuyo transporte está prohibido por las leyes aplicables, reglamentaciones u órdenes de cualquier estado al que ingresan o del cual salen;

9.3.1.4 Artículos que razonablemente consideramos inadecuados para su transporte por ser peligrosos, inseguros o debido a su peso, tamaño, forma o naturaleza, o por ser frágiles o perecederos teniendo en cuenta, entre otros, el tipo de aeronave que se utiliza. La información sobre artículos inaceptables se encuentra disponible cuando se la solicite;

9.3.2 Se prohíbe el transporte de armas de fuego y municiones de cualquier naturaleza como o dentro del equipaje facturado. Podemos aceptar esos artículos como parte de su equipaje permitido y le brindaremos asistencia para la aceptación de esos artículos. Las armas de fuego deben estar descargadas con el seguro puesto y embaladas de manera adecuada. El transporte de municiones está sujeto a las reglamentaciones de la ICAO y la IATA, según se indica en el punto 9.3.1.2.

9.3.3 Las armas tales como espadas, cuchillos y artículos similares se pueden aceptar como equipaje facturado, de acuerdo a nuestro criterio, pero no serán permitidas en la cabina de la aeronave.

9.3.4 No debe incluir en el equipaje facturado, artículos frágiles o perecederos, obras de arte, dinero, joyas, metales preciosos, computadoras, aparatos electrónicos personales, teléfonos celulares, cámaras, equipos de audio y video, títulos negociables, títulos valores u otros objetos de valor, pasaportes y otros documentos de identificación o muestras.

9.3.5 Si, a pesar de estar prohibidos, se incluyeran en su equipaje algunos de los elementos mencionados en los puntos 9.3.1, 9.3.2 y 9.3.4, tal inclusión queda enteramente bajo su cuenta y riesgo, será sin perjuicio de cualquier derecho que la aerolínea pueda tener en relación con tal infracción, y la aerolínea no será responsable por cualquier pérdida o daño de estos elementos por encima del límite de responsabilidad y sujeto a las defensas según resulten aplicables en virtud de la Convención.

9.4 DERECHO A NEGARSE AL TRANSPORTE br /> 9.4.1 Sujeto a los párrafos 9.3.2 y 9.3.3, nos negaremos a transportar como equipaje los artículos descriptos en 9.3, y podemos negarnos al transporte posterior de cualquiera de esos artículos al descubrirlos. El derecho de registro, sea que se ejercite o no, constituye un acuerdo con nosotros, sea éste expreso o tácito, para transportar artículos dentro de su equipaje que de otro modo estarían excluidos del transporte.

9.4.2 Podemos negarnos a transportar como equipaje cualquier artículo que consideremos razonablemente como inadecuado para el transporte debido a su tamaño, forma, peso, contenido, naturaleza, o por seguridad o razones operativas, o el confort de los otros pasajeros. La información sobre artículos inaceptables está disponible a su solicitud.

9.4.3 Podemos negarnos a transportar como equipaje cualquier artículo, debido a razones de seguridad, precaución u operativas, inclusive el equipaje que no le pertenece y que ha sido incluido* dentro de su equipaje. *Debe declarar el equipaje o los artículos empacados dentro de su equipaje transferidos por un tercero, o equipaje que lleva a nombre de otro, cuyo contenido desconoce. La identificación de tales artículos, sin que usted nos lo informe, puede derivar en la negación del transporte y en posibles acciones legales. No asumimos responsabilidad por ese equipaje y tenemos derecho a una indemnización de su parte frente a los reclamos y las pérdidas incurridos como resultado del daño causado.

9.4.4 Podemos negarnos a aceptar equipaje para su transporte a menos que, conforme a nuestra razonable opinión, esté adecuadamente empacado en forma segura en contenedores apropiados. La información sobre embalaje y contenedores que consideramos inaceptables está disponible a su solicitud.

9.5 DERECHO DE REGISTRO
Por razones de seguridad y precaución, podemos solicitarle que nos permita registrar y escanear su persona o efectuar el registro, escaneo o rayos x de su equipaje. Si usted no está disponible, podemos revisar su equipaje en su ausencia a fin de determinar si usted posee o su equipaje contiene cualquier artículo descripto en el párrafo 9.3.1 o cualquier arma de fuego, municiones o armas, que no se presentaron de acuerdo con los párrafos 9.3.2 ó 9.3.3. Si usted no desea cumplir con tal solicitud, podemos negarnos a transportarlos a usted y su equipaje. En el caso que una pesquisa o escaneo le cause daños, o los rayos x o el escaneo causen daños en su equipaje, no seremos responsables por tales daños, a menos que sean debido a nuestra falta o negligencia.

9.6 EQUIPAJE FACTURADO
9.6.1 Con posterioridad a la entrega que nos hiciera del equipaje que desea verificar, tomaremos custodia del mismo y emitiremos una etiqueta de identificación de equipaje por cada pieza del equipaje facturado.

9.6.2 El equipaje facturado debe tener su nombre u otra identificación personal adherida.

9.6.3 El equipaje facturado será transportado, siempre que sea posible, en la misma aeronave en que usted viaja, a menos que decidamos por razones de seguridad, precaución u operativas transportarlo en un vuelo alternativo. En el caso que su equipaje facturado se transporte en un vuelo siguiente, se lo entregaremos, a menos que la ley aplicable requiera que usted esté presente en el despacho de aduana.

9.7 EQUIPAJE DE MANO
9.7.1 Podemos especificar las dimensiones máximas y/o el peso para el equipaje que usted transporta en la aeronave. Si no lo hemos hecho, el equipaje que transporta en la aeronave debe colocarse bajo el asiento enfrente de usted o en un compartimiento cerrado en la cabina de la aeronave. Si su equipaje no puede guardarse de este modo, debe transportarse como equipaje facturado.

9.7.2 Los objetos inadecuados para su transporte en el compartimiento de carga (tales como instrumentos musicales delicados), y que no cumplen con los requisitos del punto 9.7.1 anterior, sólo se aceptarán para su transporte en el compartimiento de cabina en el caso que usted nos lo notifique por adelantado y le autoricemos a hacerlo. Posiblemente deba pagar un cargo adicional por este servicio.

9.8 RECOLECCIÓN Y ENTREGA DEL EQUIPAJE FACTURADO
9.8.1 Sujeto al Artículo 9.6.3, se le pedirá recolectar su equipaje facturado tan pronto como esté disponible en su destino o escala. Si no lo retira dentro de un período de tiempo razonable, podemos cobrarle una tarifa de depósito. Si su equipaje facturado no es reclamado dentro de los tres (3) meses del momento en que se encuentra disponible, podemos disponer de éste sin tener responsabilidad frente a usted.

9.8.2 Solamente el titular del talón de equipaje y la etiqueta de identificación del equipaje tiene derecho a que se le entregue el equipaje facturado.

9.8.3 Si una persona que reclama el equipaje facturado no puede mostrar el talón de equipaje e identificar el equipaje por medio de una etiqueta de identificación de equipaje, le entregaremos el equipaje solamente con la condición de que demuestre según nuestro criterio, su derecho sobre el equipaje y en el caso que lo solicitemos, esa persona tendrá que otorgar una garantía suficiente para reembolsarnos por cualquier pérdida, daño o erogación que tuviéramos que incurrir como resultado de esa entrega.

9.9 ANIMALES
En el caso que aceptemos transportar sus animales, se transportarán de acuerdo con las condiciones siguientes::
9.9.1 Debe asegurarse que los animales, tales como, perros, gatos, pájaros que pueden vivir en cautiverio y demás mascotas, estén debidamente en cajas y cuenten con los certificados de salud y vacunación, permisos de ingreso y demás documentos requeridos por los países de ingreso o tránsito; en el caso de contar con ellos, no se aceptarán para transporte. Ese transporte puede estar sujeto a las condiciones adicionales que podamos especificar, las que se encuentran disponibles a su solicitud;

9.9.2 En el caso de ser aceptado como equipaje, el animal, junto con su contenedor y comida, no será incluido en su permiso de equipaje gratuito, sino que constituirá exceso de equipaje, por el que estará obligado a pagar la tarifa aplicable. No se llevarán animales en la cabina de pasajeros de la aeronave. Se transportarán, en contenedores adecuados, en el compartimiento de carga de la aeronave.

9.9.3 Los perros guías que acompañan a los pasajeros con discapacidades se llevarán gratuitamente, además del permiso normal de equipaje gratuito, sujeto a las condiciones que podamos especificar las que estarán disponibles a su solicitud.

9.9.4 En el caso que el transporte no se encuentre sujeto a las reglas de responsabilidad de la Convención, no somos responsables por lesiones o pérdida, enfermedad o fallecimiento de un animal que acordemos transportar excepto en el caso que hayamos sido negligentes;

9.9.5 No tendremos responsabilidad respecto de ninguno de los animales que no tengan todos los documentos de salida, ingreso, salud y demás documentos, derivada del ingreso del animal o su paso a través de cualquier país, estado o territorio y la persona que transporta el animal debe reembolsarnos por toda multa, costo, pérdida o responsabilidad que nos sea razonablemente impuesta o en la que incurramos como consecuencia.

 

ARTÍCULO 16 – RESPONSABILIDAD POR DAÑOS

16.1 La responsabilidad de South African Airways (Propietario) Limited y cada transportista que participe en su viaje será determinada por sus propias Condiciones de Transporte.Nuestras disposiciones sobre responsabilidad son las descriptas en este artículo.

16.2 A menos que se establezca lo contrario en el presente, los viajes internacionales, según se definen en la Convención, están sujetos a las reglas de responsabilidad de la Convención.Se hace referencia al contrato especial que aplicamos (vea el Artículo 16.4).

16.3 En el caso que su transporte no esté sujeto o no sea contrario a las normas sobre responsabilidad de la Convención, se aplicarán las normas siguientes:

16.3.1 Cualquier responsabilidad que tengamos por daños, se verá reducida por cualquier negligencia, acto indebido u omisión de su parte que cause o contribuya al daño de acuerdo con la ley aplicable.

16.3.2 Seremos responsables exclusivamente por los daños que ocurran durante el transporte en vuelos o segmentos de vuelos en los que nuestro Código Indicador de Aerolínea aparezca en el casillero del transportista del boleto correspondiente a ese vuelo o segmento de vuelo. En el caso que emitamos un boleto o facturemos equipaje para ser transportado a través de otro transportista, lo hacemos exclusivamente como agente de ese otro transportista. No obstante, respecto del equipaje facturado, puede presentar un reclamo contra el primero o el último transportista.

16.3.3 No seremos responsables por daños al equipaje de mano, a menos que ese daño sea causado por nuestra negligencia.

16.3.4 No somos responsables por ningún daño que derive de nuestro cumplimiento de las leyes aplicables o de las normas o regulaciones gubernamentales, o de su incumplimiento de las mismas.

16.3.5 Excepto en el caso de un acto u omisión con la intención de causar daño o con imprudencia o a sabiendas de que ese daño podría derivar, nuestra responsabilidad en caso de daño al equipaje facturado se limitará a 19 DEG por kilogramo y, en caso de daño al equipaje de mano, se limitará a 332 DEG por pasajero, en el caso de aplicarse a su viaje la Convención de Varsovia; o a 1.131 DEG para el equipaje facturado y de mano, en el caso de aplicarse a su viaje la Convención de Montreal, no obstante, si en cualquiera de ambos casos de conformidad con las ley aplicables son de aplicación distintos límites, esos límites serán de aplicación. En el caso que el peso del equipaje no se encuentre registrado en el talón de equipaje, se presume que el peso total del equipaje facturado no excede el permiso para equipaje gratuito aplicable para el tipo de transporte en cuestión. Si en el caso del equipaje facturado se declara por escrito un valor superior de acuerdo con un mecanismo de valuación en exceso, nuestra responsabilidad se limitará a ese valor superior declarado.

16.3.6 Excepto que se disponga lo contrario en estas condiciones, seremos responsables frente a usted exclusivamente por daños compensatorios indemnizatorios por las pérdidas y los costos probados de acuerdo con la Convención.

16.3.7 No somos responsables por ningún daño causado por su equipaje. Usted será responsable y nos reembolsará por cualquier daño causado por su equipaje a otras personas o bienes, inclusive a nuestros bienes.

16.3.8 Nuestra responsabilidad por daños a los artículos no permitidos contenidos en el equipaje facturado en virtud del punto 9.3, incluidos artículos frágiles o perecederos, elementos con valor especial, aparatos electrónicos, joyas, metales preciosos, computadoras, equipos personales, documentos negociables, títulos u otros objetos de valor, documentos comerciales, pasaportes y otros documentos de identificación o muestras, sujeto a cualquier defensa que pueda estar disponible para nosotros, no excederá de los límites de responsabilidad conforme a lo dispuesto en la Convención.

16.3.9 SAA no se responsabiliza por los posibles daños a equipos deportivos o instrumentos musicales que no estén presentados en un estuche rígido adecuado. Si no se registran daños en la parte externa del estuche rígido no tendremos ninguna responsabilidad ante el contenido de los mismos.

16.3.10 No tendremos ninguna responsabilidad por el equipaje dañado existente.

16.3.11 No tendremos ninguna responsabilidad por el exceso de peso o el tamaño del equipaje.

16.3.12 Durante el transcurso de la manipulación normal, puede que su equipaje muestre señales de uso. No tendremos ninguna responsabilidad por condiciones como cortes menores, peladuras, abolladuras o suciedad que resulten del desgaste normal. No tendremos ninguna responsabilidad por partes del equipaje sobresalientes como ruedas, correas de sujeción para pies, manijas incluidas las manijas telescópicas o tiradores, soportes colgantes, ganchos, solapas sueltas, bolsillos u otros elementos adjuntos.

16.3.13 No tendremos ninguna responsabilidad por equipaje dañado debido a defectos de fabricación.

16.3.14 No tendremos responsabilidad por ninguna enfermedad, lesión o incapacidad, incluida la muerte, que sea atribuible a su afección física o el agravamiento de dicha afección.

16.3.15 El contrato de transporte, incluidas estas Condiciones de Transporte y exclusiones de responsabilidad, rigen también sin excepción para nuestros agentes autorizados, empleados y representantes.

16.3.16 Ninguna disposición de estas Condiciones de Transporte deberá entenderse como una renuncia a cualquier exclusión o limitación de nuestra responsabilidad bajo la Convención o las leyes aplicables a menos que se indique expresamente lo contrario.

16.3.17 No tendremos ninguna responsabilidad por los elementos facturados en sacos o bolsas de papel que no tengan una durabilidad suficiente o no tengan cierres de seguridad ni proporcionen una protección suficiente a los contenidos.

16.4 TRANSPORTE INTERNACIONAL – CONTRATO ESPECIAL

16.4.1 Las disposiciones en este Artículo 16.4 no son vinculantes frente a ningún otro transportista que participe en su viaje, a menos que ellos le indiquen expresamente lo contrario.

16.4.2 Aceptamos que respecto de todo transporte internacional de pasajeros, al que se aplique la Convención, realizado en vuelos o segmentos de vuelo en el que aparece nuestro Código Indicador de Aerolínea en el casillero del transportista del boleto correspondiente a ese vuelo o segmento de vuelo:

16.4.2.1 No invocaremos la limitación de responsabilidad del Artículo 22(1) respecto de ningún reclamo por daños bajo el Artículo 17 de la Convención;

16.4.2.2 No haremos valer ninguna defensa bajo el Artículo 20(1) de la Convención con relación a la parte del reclamo correspondiente que no exceda los 113.100 DEG;

16.4.2.3 Efectuaremos los pagos adelantados que sean necesarios para satisfacer necesidades económicas, en forma proporcional al incidente sufrido, sin demora y en todo caso en un plazo no superior a los quince (15) días posteriores a establecer la identidad de la persona física con derecho a indemnización;

16.4.2.4 Sin perjuicio del párrafo 16.4.2.3, en caso de fallecimiento, el pago adelantado no será inferior al equivalente de 16.000 DEG por pasajero en la moneda de la Unión Europea;

16.4.2.5 El pago adelantado que efectuáramos de conformidad con el presente no constituirá reconocimiento de responsabilidad y puede compensarse frente a cualquier suma que se pague con posterioridad en base a nuestra responsabilidad, sin embargo no es reembolsable, excepto en el caso que probemos que el daño fue causado por la negligencia del pasajero lesionado o fallecido, o que éste contribuyó a tal daño, o en circunstancias que se pruebe posteriormente que la persona que recibió el pago adelantado causó, o contribuyó, al daño por negligencia o no era la persona con derecho a compensación.

16.5 A menos que se disponga expresamente lo contrario, ninguna disposición del presente deberá entenderse como una renuncia a cualquier exclusión o limitación de responsabilidad u otra defensa que pudiéramos disponer bajo la Convención o las leyes aplicables. Sin perjuicio del carácter general de lo anterior, ninguna disposición del presente deberá entenderse como una renuncia a cualquier exclusión o limitación de responsabilidad u otra defensa que pudiéramos disponer bajo la Convención o las leyes aplicables con relación a la muerte, heridas u otra lesión corporal frente a cualquier seguro social público u organismo similar o cualquier persona que sea responsable de pagar indemnizaciones o haya pagado una indemnización debido a la muerte, heridas u otras lesiones corporales. Tales reclamos estarán sujetos al límite dispuesto en el Artículo 22(1) y a las defensas dispuestas en el Artículo 20(1) de la Convención. Indemnizaremos al pasajero o sus familiares a cargo por daños compensatorios indemnizatorios por encima de los pagos recibidos por cualquier seguro social público u organismo similar.

16.5.1 TRANSPORTE NACIONAL DENTRO DE SUDÁFRICA

En el caso del transporte en nuestros servicios locales dentro de la República de Sudáfrica a los que no se aplica la Convención, nuestro límite de responsabilidad frente o para cada pasajero en el caso de muerte, heridas u otras lesiones corporales será la suma de R1.000.000 (un millón de rands), inclusive los honorarios legales y los gastos, sujeto a prueba del quantum del reclamo y de que el incidente sea el resultado, o fuera causado por nuestra negligencia, no obstante este límite no será de aplicación respecto de actos u omisiones realizados con la intención de causar daño o en forma imprudente y sabiendo que el daño probablemente ocurriría.

 

ARTÍCULO 17 – PRESCRIPCIÓN DE RECLAMOS Y ACCIONES

17.1 NOTIFICACIÓN DE RECLAMOS
La aceptación del equipaje por el titular del talón de equipaje sin efectuar quejas al momento de la entrega, constituye prueba suficiente de que el equipaje fue entregado en buenas condiciones y de acuerdo con el contrato de transporte, a menos que usted pruebe lo contrario.

Si desea presentar un reclamo o iniciar una acción por daños al equipaje facturado, debe notificarnos tan pronto como descubra el daño, y como máximo dentro de los siete (7) días de haber recibido el equipaje.Si desea presentar un reclamo o iniciar una acción por demora del equipaje facturado, debe notificarnos dentro de los veintiún (21) días de la fecha en que el equipaje se puso a su disposición. Cada una de tales notificaciones debe hacerse por escrito y ser enviada inmediatamente luego de descubrir el daño o la demora y, a más tardar, dentro de los plazos mencionados con anterioridad.

17.2 PRESCRIPCIÓN DE LAS ACCIONES
Todo derecho por daños se extinguirá si la acción no se entabla dentro de los dos (2) años de la fecha de llegada a destino, o de la fecha en la cual estaba programada la llegada de la aeronave o de la fecha en la cual cesó el transporte. El método para calcular el período de prescripción será determinado por la ley del tribunal que entendió en el caso.

NOTA: Para transporte en el territorio nacional (es decir, íntegramente dentro de la República de Sudáfrica), el plazo de prescripción será de tres años.

 

ARTÍCULO 18 – MODIFICACIÓN Y RENUNCIA

Ningún agente, empleado o representante del transportista está autorizado para alterar, modificar o renunciar a cualquier disposición de estas Condiciones de Transporte.

Estas Condiciones Generales representan un contrato vinculante entre usted y nosotros. Debe asegurarse de haber leído cuidadosamente todas sus disposiciones para asegurarse de estar en condiciones de obligarse exclusivamente de acuerdo a sus términos.

 

ARTÍCULO 19 - OTRAS CONDICIONES

Su transporte y equipaje se proporcionan también de acuerdo con otras determinadas reglamentaciones y condiciones que nosotros aplicamos o adoptamos. Estas reglamentaciones y condiciones y sus modificaciones periódicas, son importantes. Comprenden entre otros, el transporte de menores sin compañía, mujeres embarazadas, pasajeros enfermos, restricciones en el uso de aparatos y artículos electrónicos, el consumo a bordo de bebidas alcohólicas y el transporte de animales.

 

ARTÍCULO 20 - INTERPRETACIÓN

El título de cada Artículo de estas Condiciones de Transporte se incluye sólo por razones de conveniencia, y no debe utilizarse para la interpretación del texto.

Nombre del Transportista: South African Airways
Abreviatura del Nombre: SA

Ir arriba

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LOS BOLETOS ELECTRÓNICOS


CONDICIONES GENERALES DE TRANSPORTE

ÍNDICE:
 

  1. ARTÍCULO 1: SIGNIFICADO DE EXPRESIONES ESPECIALES INCLUIDAS EN ESTAS CONDICIONES
  2. ARTÍCULO 2: APLICABILIDAD
  3. ARTÍCULO 3: BOLETOS
  4. ARTÍCULO 4: ESCALAS
  5. ARTÍCULO 5: TARIFAS, IMPUESTOS, TASAS Y CARGOS
  6. ARTÍCULO 6: RESERVAS
  7. ARTÍCULO 7: CHECK-IN Y EMBARQUE
  8. ARTÍCULO 8: NEGACIÓN Y LIMITACIÓN DEL TRANSPORTE
  9. ARTÍCULO 9: EQUIPAJE
  10. ARTÍCULO 10: CRONOGRAMAS, DEMORAS, CANCELACIÓN DE VUELOS
  11. ARTÍCULO 11: REEMBOLSO
  12. ARTÍCULO 12: CONDUCTA A BORDO DE LA AERONAVE
  13. ARTÍCULO 13: ACUERDOS PARA SERVICIOS ADICIONALES
  14. ARTÍCULO 14: FORMALIDADES ADMINISTRATIVAS
  15. ARTÍCULO 15: TRANSPORTISTAS SUCESIVOS
  16. ARTÍCULO 16: RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
  17. ARTÍCULO 17: PRESCRIPCIÓN DE RECLAMOS Y ACCIONES
  18. ARTÍCULO 18: MODIFICACIÓN Y RENUNCIA
  19. ARTÍCULO 19: OTRAS CONDICIONES
  20. ARTÍCULO 20: INTERPRETACIÓN

ARTÍCULO 1 – SIGNIFICADO DE EXPRESIONES ESPECIALES INCLUIDAS EN ESTAS CONDICIONES

Al leer estas condiciones, por favor, tenga presente que:
1.1 "Nosotros", "nuestra/o/s" y "nos" significa South African Airways (Propietario) Limited.
1.2 "Usted", "su/s" y "usted mismo” significa cualquier persona, con excepción de los miembros de la tripulación, transportada o que se deba transportar en la aeronave de conformidad con un boleto. (Vea además la definición de "Pasajero")
1.3 "ESCALAS ACORDADAS" significa esos lugares, con excepción de los lugares de partida y destino, establecidos en el boleto como escalas programadas en su ruta.
1.4 "CÓDIGO INDICADOR DE AEROLÍNEA" significa los dos caracteres o tres letras que identifican a los transportistas aéreos en particular.
1.5 "AGENTE AUTORIZADO" significa el agente de ventas de un pasajero designado por nosotros para que nos represente en la venta de transporte aéreo sobre nuestros servicios.
1.6 "EQUIPAJE" significa sus bienes personales que lo acompañan en relación con su viaje. A menos que se indique lo contrario, comprende su equipaje facturado y su equipaje de mano.
1.7 "TALÓN DE EQUIPAJE" significa esas partes del boleto que se relacionan con el transporte de su equipaje facturado.
1.8 "ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE EQUIPAJE" significa un documento emitido exclusivamente para la identificación del equipaje facturado.
1.9 "TRANSPORTISTA" significa un transportista aéreo distinto a nosotros, cuyo código indicador de aerolínea aparece en su boleto o en un boleto conjunto.
1.10 "EQUIPAJE FACTURADO" significa el equipaje que tenemos bajo custodia y por el cual emitimos un talón de equipaje.
1.11 "PLAZO PARA EL CHECK-IN" significa la hora límite especificada por la aerolínea antes de la cual debe haber completado las formalidades del check-in y recibido su pase de embarque.
1.12 "CONDICIONES DEL CONTRATO" significa las declaraciones contenidas o entregadas con su boleto o itinerario/recibo, identificadas como tales y que incorporan como referencia estas Condiciones de Transporte y notificaciones.
1.13 "BOLETO CONJUNTO" significa un boleto emitido para usted con relación a otro boleto que juntos constituyen un único contrato de transporte.
1.14 "CONVENCIÓN" significa cualquiera de los siguientes instrumentos que sean aplicables:
1.14.1 la Convención para la Unificación de Ciertas Reglas Relativas al Transporte Internacional Aéreo, firmada en Varsovia el 12 de octubre de 1929 (en adelante, denominada la Convención de Varsovia);
1.14.2 la Convención de Varsovia, con sus enmiendas efectuadas en La Haya el 28 de septiembre de 1955;
1.14.3 la Convención de Varsovia, con sus enmiendas efectuadas a través del Protocolo Adicional No. 1 de Montreal (1975);
1.14.4 la Convención de Varsovia, con sus enmiendas efectuadas en La Haya y el Protocolo Adicional No. 2 de Montreal (1975);
1.14.5 la Convención de Varsovia, con sus enmiendas efectuadas en La Haya y el Protocolo Adicional No. 4 de (1975);
1.14.6 La Convención complementaria de Guadalajara (1961) (Guadalajara)
1.14.7 el Convenio para la Unificación de Ciertas Reglas para el Transporte Internacional Aéreo, firmado en Montreal el 28 de mayo de 1999.
1.15 "CUPÓN" significa tanto el cupón de vuelo de papel como un cupón electrónico, cada uno de los cuales faculta al pasajero designado a viajar en un vuelo particular identificado en él.
1.16 "DAÑO" incluye la muerte, heridas o lesiones de un pasajero, la pérdida, pérdida parcial, hurto u otro daño, que surja o se relacione con el transporte u otros servicios accesorios al mismo, causado por nosotros.
1.17 "DÍAS" significa días calendario, inclusive los siete días de la semana; no obstante, a los efectos de la notificación, el día en el cual se cursa la notificación no se contará; y asimismo tampoco se contará a los efectos de determinar la duración de la validez del boleto, el día en el que se emitió, o en el que comenzó el vuelo.
1.18 "CUPÓN ELECTRÓNICO" significa un cupón de vuelo electrónico u otro documento de valor que se encuentra en nuestra base de datos.
1.19 "BOLETO ELECTRÓNICO" significa el itinerario/recibo emitido por nosotros o en nuestro nombre, el cupón electrónico y, si corresponde, un documento de embarque.
1.20 "CUPÓN DE VUELO" significa la parte del boleto que lleva la leyenda “válido para el pasajero” o, en el caso de un boleto electrónico, el cupón electrónico, e indica los lugares específicos entre los cuales tiene derecho al transporte.
1.21 "FUERZA MAYOR" significa circunstancias inusuales e impredecibles que se encuentran fuera de su control, cuyas consecuencias no podrían haberse evitado, inclusive en el caso de haberse aplicado todo el debido cuidado.
1.22 "ITINERARIO/RECIBO" significa un documento que emitimos al pasajero que viaja con boletos electrónicos que contienen el nombre del pasajero, la información del vuelo y las notificaciones.
1.23 "PASAJERO" significa cualquier persona, con excepción de los miembros de la tripulación, transportados o que se deban transportar en la aeronave de conformidad con un boleto. (Vea demás la definición de “usted”, “su/s” y “usted mismo”.)
1.24 "CUPÓN DEL PASAJERO" o "RECIBO DEL PASAJERO" significa esa parte del boleto emitido por nosotros o en nuestro nombre, que está así marcado y que usted debe finalmente conservar
1.25 "DEG" significa un Derecho Especial de Giro, según lo define el Fondo Monetario Internacional.
1.26 "ESCALA" significa la parada programada en su viaje, en un punto entre el lugar de partida y el lugar de destino..
1.27 "ARANCEL" significa las tarifas publicadas, cobradas y/o relacionadas con las Condiciones de Transporte de una aerolínea presentadas, cuando así se requiera, ante las autoridades correspondientes.
1.28 "BOLETO" significa el documento denominado "boleto del pasajero y talón de equipaje" o el boleto electrónico, en cada caso emitido por nosotros o en nuestro nombre, e incluye las condiciones del contrato, los avisos/notificaciones y los cupones.
1.29 "EQUIPAJE DE MANO" significa cualquier equipaje suyo que no integre el equipaje facturado.

 

 


 

ARTÍCULO 2 - APLICABILIDAD


2.1 GENERAL
2.1.1 Con excepción de lo dispuesto en los Artículos 2.2, 2.4 y 2.5, nuestras Condiciones de Transporte se aplican sólo a los vuelos, o segmentos de vuelos, en los que nuestro nombre y Código Indicador de Aerolínea se indique en el casillero del transportista correspondiente a ese vuelo o segmento de vuelo y, en los casos en que tengamos responsabilidad legal frente a usted.
2.1.2 Estas Condiciones se aplican asimismo al transporte gratuito y con tarifa reducida, excepto que hayamos dispuesto lo contrario en nuestras normas y regulaciones o en los contratos correspondientes, pases o boletos.
2.2 OPERACIONES DE CHARTER
Si el transporte se realiza de conformidad con un contrato de charter, estas Condiciones de Transporte se aplican siempre que se incluyan por referencia o de otro modo, en el contrato de charter o en el boleto.
2.3 CÓDIGOS COMPARTIDOS
En algunos servicios tenemos acuerdos con otros transportistas, conocidos como " Códigos Compartidos". Esto significa que incluso e el caso que usted tenga una reserva con nosotros y posea un boleto donde esté indicado nuestro nombre o código indicador de aerolínea como el transportista, otro transportista puede operar la aeronave. En el caso de aplicarse tales acuerdos, le avisaremos sobre el transportista que opera la aeronave al momento de hacer su reserva.
2.4 LEY PREVALECIENTE
Estas Condiciones de Transporte son aplicables, a menos que sean contrarias a nuestros aranceles o la ley aplicable, en cuyo caso prevalecerán esos aranceles o leyes..Si cualquiera disposición de estas Condiciones de Transporte es inválida de acuerdo con cualquier ley aplicable, las demás disposiciones seguirán siendo válidas de todas maneras.
2.5 LAS CONDICIONES PREVALECEN POR SOBRE LAS REGLAMENTACIONES
Excepto que se disponga lo contrario en estas Condiciones de Transporte, en el caso de contradicciones entre estas Condiciones de Transporte y cualquiera otra reglamentación que pudiéramos tener con relación a determinados temas, prevalecerán estas Condiciones de Transporte.

 


 

ARTÍCULO 3 - BOLETOS


3.1 DISPOSICIONES GENERALES
3.1.1 Brindaremos el transporte exclusivamente al pasajero indicado en el boleto, y se le puede solicitar que presente la identificación correspondiente.
3.1.2 Un boleto no es transferible.
3.1.3 Algunos boletos se venden a tarifas de descuento, los que pueden ser parcial o totalmente no reembolsables. Usted debería elegir la tarifa más adecuada a sus necesidades. Posiblemente desee asimismo garantizar que cuente con el seguro apropiado para cubrir situaciones en las que tenga que cancelar su boleto.
3.1.4 Si tiene un boleto, según se describe en el punto 3.1.3 anterior, que está totalmente sin usar, y se ve imposibilitado de viajar debido a fuerza mayor, siempre y cuando nos avise en forma inmediata y presente constancia de la fuerza mayor, le daremos un crédito por la suma no reembolsable de la tarifa, para un viaje futuro con nosotros, sujeto a un gasto administrativo razonable.
3.1.5 El boleto es y en todo momento sigue siendo propiedad del transportista emisor.
3.1.6 Requisitos para un boleto. Excepto en el caso de un boleto electrónico, usted no tendrá derecho a ser transportado en un vuelo, a menos que presente un boleto válido que contenga el cupón de vuelo para el vuelo y todo otro cupón de vuelo sin usar y el cupón del pasajero. Asimismo, no tendrá derecho a ser transportado si el boleto presentado está mutilado o si fue alterado sin nuestra intervención o la de nuestro agente autorizado. En el caso de un boleto electrónico, usted no tendrá derecho a ser transportado en un vuelo, a menos que presente una identificación positiva y se le haya emitido debidamente y entregado un boleto electrónico válido en su nombre.
3.1.7 Pérdida, etc., de un boleto.
3.1.7(a) En caso de pérdida o mutilación de un boleto (o parte de éste) por su parte o de falta de presentación de un boleto que contenga el cupón del pasajero y todos los cupones de vuelo sin usar, con posterioridad a su solicitud le reemplazaremos ese boleto (o parte de éste) mediante la emisión de un nuevo boleto, siempre y cuando hayan pruebas fácilmente determinables en ese momento, de que se le emitió debidamente un boleto válido para el(los) vuelo(s) en cuestión y usted firme un contrato para reembolsarnos por cualquier costo y pérdida, hasta el valor del boleto original, en el que incurramos necesaria y razonablemente nosotros u otro transportista por uso indebido o fraude de su boleto. No le reclamaremos reembolso por ninguna pérdida derivada de nuestra propia negligencia. El transportista emisor puede cobrar un gasto administrativo razonable por este servicio, a menos que la pérdida o mutilación se deba a la negligencia del transportista emisor, o a la de su agente.
3.1.7(b) Cuando dichas pruebas no estén disponibles o usted no firme tal contrato, el transportista emisor del nuevo boleto puede requerirle pagar el precio completo del boleto para un boleto de reemplazo, sujeto a reembolso siempre y cuando el transportista original esté satisfecho respecto de que el boleto perdido o mutilado no se usó antes de la fecha de finalización de su validez. Si, al momento de encontrar el boleto original antes de la finalización de su validez, usted se lo entrega al transportista emisor del nuevo boleto, el reembolso precedente se procesará en ese momento.
3.1.8 Un boleto es valioso y usted debería tomar las medidas apropiadas para salvaguardarlo y asegurarse de que no se pierda o lo roben.
3.2 PERIODO DE VALIDEZ
3.2.1 Excepto que se disponga lo contrario en el boleto, en estas Condiciones, o en los aranceles aplicables, (que puedan limitar la validez de un boleto, en cuyo caso la limitación se mostrará en el boleto), un boleto es válido por:
3.2.1.1(a) un año desde la fecha de emisión con respecto a un viaje internacional, según se define en la Convención; o
3.2.1.1(b) seis meses desde la fecha de emisión con respecto a un viaje nacional íntegramente dentro de las fronteras de la República de Sudáfrica; o
3.2.1.1(c) sujeto a que el primer viaje tenga lugar dentro de un año o seis meses desde la fecha de emisión del boleto, según se trate de viajes internacionales y nacionales, respectivamente, un año desde la fecha del primer viaje de conformidad con el boleto con respecto a un viaje internacional y seis meses desde la fecha del primer viaje de conformidad con el boleto con respecto a un viaje nacional.
3.2.2 Cuando no haya podido viajar dentro del período de validez del boleto porque al momento de solicitar las reservas nosotros no podíamos confirmar una reserva, la validez de ese boleto se extenderá, o usted puede tener derecho a un reembolso de acuerdo con el Artículo 11.
3.2.3 Si, luego de haber comenzado su viaje, usted no puede viajar dentro del período de validez del boleto debido a enfermedad, podrá extender el período de validez de su boleto hasta la fecha en que esté en condiciones de viajar o hasta nuestro primer vuelo después de esa fecha, desde el punto en que se reanude el viaje y en el que haya espacio disponible en la clase de servicio por el cual se pagó la tarifa. Se debe dejar constancia de esa enfermedad mediante un certificado médico. Cuando los cupones de vuelo que quedan en el boleto, o, en el caso de un boleto electrónico, el cupón electrónico, incluyan una o más escalas, la validez de ese boleto se puede extender por un plazo no superior a tres meses desde la fecha que se indica en ese certificado. En tales circunstancias, extenderemos del mismo modo el período de validez de los boletos pertenecientes a otros miembros de su familia cercana que lo acompañen.
3.2.4 En caso de muerte de un pasajero en ruta, se pueden modificar los boletos de las personas que acompañan al pasajero mediante la renuncia de la estadía mínima o extensión de su validez. En el caso de muerte de un familiar cercano de un pasajero que ha comenzado un viaje, la validez de los boletos del pasajero y la de los familiares cercanos que lo acompañan pueden modificarse del mismo modo. La modificación correspondiente se practicará al recibir un certificado de defunción válido y la extensión de validez correspondiente no será superior al plazo de cuarenta y cinco (45) días desde la fecha del deceso.
3.3 SECUENCIA DEL CUPÓN Y USO
3.3.1 El boleto que compró es válido exclusivamente para el transporte que aparece en el boleto, desde el lugar de partida a través de cualquier escala acordada hasta el destino final. La tarifa que pagó se basa en nuestro arancel y cubre el transporte que se indica en el boleto. Esta constituye parte esencial del contrato que celebramos con usted. No se aceptará el boleto y dejará de ser válido en el caso que no se utilicen todos los cupones en la secuencia prevista en el boleto.
3.3.2 Si desea cambiar cualquier aspecto de su transporte, debe contactarnos con anticipación. Se calculará la tarifa para su nuevo transporte y se le dará la opción de aceptar el precio nuevo o mantener su transporte original como se le expidió. En el caso que necesite cambiar cualquier aspecto de su transporte debido a fuerza mayor, debe contactarnos tan pronto le sea posible y realizaremos nuestros esfuerzos razonables para transportarlo hasta su próxima escala o destino final, sin efectuar recálculo de la tarifa.
3.3.3 Si usted cambia su transporte sin nuestro acuerdo, calcularemos el precio correcto de su viaje real. Tendrá que pagar cualquier diferencia entre el precio que pagó y el precio total aplicable para su transporte modificado. Le devolveremos la diferencia si el precio nuevo es menor; caso contrario sus cupones sin utilizar no tienen valor.
3.3.4 Por favor, tenga en cuenta que, si bien algunos tipos de cambios no derivarán en un cambio en la tarifa, otros, tales como el cambio del lugar de partida (por ejemplo, si no vuela el primer segmento) o revertir la dirección de su viaje, pueden derivar en un aumento en el precio. Muchas tarifas son válidas sólo en las fechas y para los vuelos que aparecen en el boleto y no se pueden cambiar en absoluto o solamente mediante el pago de una tarifa adicional.
3.3.5 Cada cupón de vuelo incluido en su boleto se aceptará para transporte en el tipo de servicio, fecha y vuelo para el que se reservó el espacio. Cuando se emite un boleto originalmente sin que se especifique una reserva, se puede reservar el espacio con posterioridad , sujeto a nuestro arancel y a la disponibilidad de espacio en el vuelo solicitado.
3.3.6 Por favor, tenga presente que en el caso de no presentarse para ningún vuelo sin avisarnos por adelantado, podemos cancelar su regreso o posteriores reservas. Sin embargo, si nos avisa por adelantado, no cancelaremos sus reservas de vuelo subsiguientes.
3.4 NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL TRANSPORTISTA
Nuestro nombre se puede abreviar en el boleto mediante nuestro Código Indicador de Aerolínea, o de otro modo. Se entenderá como nuestro domicilio el del domicilio de partida que se indica enfrente de la primera abreviatura de nuestro nombre en el casillero “transportista” del boleto, o, en el caso de un boleto electrónico, según se indica en el recibo de itinerario correspondiente a nuestro primer vuelo.

 


 

ARTÍCULO 4 - ESCALAS


4.1 Se pueden permitir las escalas en los lugares de escala acordados, sujetas a los requisitos gubernamentales y las reglamentaciones.
4.2 Se pueden acordar las escalas con el transportista por adelantado y especificarlas en el boleto.

 


 

ARTÍCULO 5 – TARIFAS, IMPUESTOS, TASAS Y CARGOS


5.1 TARIFAS
Las tarifas se aplican exclusivamente para el transporte desde el aeropuerto en el punto de origen hasta el aeropuerto en el punto de destino, a menos que se indique expresamente lo contrario. Las tarifas no incluyen el servicio de transporte terrestre entre aeropuertos y entre aeropuertos y terminales en la ciudad. Su tarifa se calculará de acuerdo con nuestro arancel vigente a la fecha de pago de su boleto para viajar en las fechas específicas y de acuerdo al itinerario que se indica en el boleto. El cambio que usted efectuara de su itinerario o fechas de viaje puede afectar la tarifa a pagar.
5.2 IMPUESTOS, TASAS Y CARGOS
Usted deberá pagar los impuestos, las tasas y los cargos aplicables, gravados por el gobierno u otra autoridad, o por el operador de un aeropuerto. Al momento de la compra de su boleto, se le notificará sobre los impuestos, las tasas y los cargos no incluidos en la tarifa, la mayoría de los cuales se indicarán en forma separada en el boleto. Los impuestos, las tasas y los cargos gravados sobre el viaje aéreo se modifican constantemente y se pueden imponer con posterioridad a la fecha de emisión del boleto. En el caso que hubiera un incremento en el impuesto, la tasa o el cargo que aparece en el boleto, usted estará obligado a pagarlo. De igual manera, si se impone un nuevo impuesto, tasa o cargo incluso luego de la fecha de emisión del boleto, usted estará obligado a pagarlo. Asimismo, en el caso de que cualquier impuesto, tasa o cargo que usted haya pagado en el momento de emisión del boleto se derogue o reduzca, de modo tal que no se le aplique más, o que deba una suma inferior, tendrá derecho a reclamar un reembolso.
5.3 MONEDA
Las tarifas, los impuestos, las tasas y los cargos se pagan en la moneda del país en el que se emite el boleto, a menos que nosotros o nuestro agente autorizado indique otra moneda, en el momento o con anterioridad al momento de pago (por ejemplo, debido a la no convertibilidad de la moneda local). Podemos, a nuestra discreción, aceptar el pago en otra moneda.

 


 

ARTÍCULO 6 - RESERVAS


6.1 REQUISITOS DE LAS RESERVAS
6.1.1 Nosotros o nuestro agente autorizado registraremos sus(s) reserva(s). A su solicitud, le proporcionaremos una confirmación escrita de su reserva(s).
6.1.2 Algunas tarifas contienen condiciones que limitan o excluyen su derecho de cambiar o cancelar las reservas. Debería controlar las condiciones que se aplican a su tarifa, nosotros no aceptaremos responsabilidad por su omisión en hacerlo.
6.2 LÍMITE DE TIEMPO DE LOS BOLETOS
En el caso que usted no haya pagado el boleto con anterioridad a la fecha límite de emisión de boleto indicada, según lo sugerimos oportunamente, nosotros o nuestro agente autorizado, podemos cancelar su reserva.
6.3 DATOS PERSONALES
Usted reconoce que se nos proporcionó datos personales a los fines de efectuar una reserva, comprar un boleto, obtener servicios accesorios, desarrollar y brindar servicios, facilitar procedimientos de inmigración e ingreso y poner esos datos a disposición de agencias gubernamentales, en relación con su viaje. A tal efecto, nos autoriza a conservar y utilizar esa información y transmitirla a nuestras oficinas, agentes autorizados, agencias gubernamentales, otros transportistas o a los proveedores de los servicios antes mencionados. No asumiremos responsabilidad alguna por las pérdidas o los gastos incurridos debido al uso o la transmisión que hiciéramos de sus datos a menos que esa pérdida o gasto se deba a nuestra negligencia. De acuerdo con regulaciones gubernamentales se le puede solicitar que nos brinde datos o información personal específica, inclusive información que nos permita notificar a miembros de la familia en caso de emergencia.
6.4 ASIENTOS
Intentaremos satisfacer los pedidos de asientos efectuados por adelantado, sin embargo no podemos garantizar ningún asiento en particular. Nos reservamos el derecho de asignar o reasignar asientos en cualquier momento, incluso después del embarque en la aeronave. Esto puede ser necesario por razones operativas, de seguridad o precaución.
6.5 RECONFIRMACIÓN DE RESERVAS
6.5.1 Las reservas para salidas posteriores o de regreso pueden estar sujetas al requisito de reconfirmación de reservas dentro de un plazo de tiempo determinado. Le informaremos cuando requiramos la reconfirmación, y cómo y dónde deberá efectuarla. Si se requiere esa reconfirmación y no la efectúa, podemos cancelar sus reservas para salidas posteriores o de regreso. Sin embargo, si nos informa que aún desea viajar, y hay lugar en el vuelo, reestableceremos sus reservas y lo transportaremos. Si no hubiera lugar en el vuelo, haremos lo razonable para transportarlo a su destino próximo o final.
6.5.2 Debería consultar los requisitos de reconfirmación de cualquier otro transportista que participe en su viaje. En el caso de ser necesario, debe reconfirmar con el transportista cuyo código se indica en el vuelo en cuestión dentro del boleto.
6.6 CANCELACIÓN DE RESERVAS PARA SALIDAS POSTERIORES
Por favor, tenga presente que en el caso de presentarse para ningún vuelo sin informarnos previamente, podremos cancelar su regreso o posteriores reservas. No obstante, en el caso de informarnos por adelantado, no cancelaremos sus reservas de vuelos subsiguientes.

 


 

ARTÍCULO 7 - CHECK-IN Y EMBARQUE


7.1 Los plazos para efectuar el check-in varían de acuerdo a cada aeropuerto, le recomendamos que se informe sobre el horario límite de estos check-in y los respete. Su viaje será más agradable si dispone de un tiempo amplio para cumplir con el horario límite para el check-in. Nos reservamos el derecho de cancelar su reserva en el caso que no cumpla con los horarios límite indicados para el check-in. Nosotros o nuestros agentes autorizados le informaremos sobre los horarios límite indicados para el check-in. Para los vuelos posteriores de su viaje, debe informarse sobre los horarios límite para efectuar el check-in. Los horarios límite para nuestros vuelos, pueden obtenerse de nuestro horario o de nuestros agentes autorizados.
7.2 Debe presentarse personalmente para efectuar el check-in junto con su equipaje facturado. No se permite el check in efectuado por terceros. Puede no ser aceptado para el transporte en el caso de no presentarse personalmente para efectuar el check-in.
7.3 Debe estar presente en la puerta de embarque a la hora que el indiquemos al efectuar el check-in.
7.4 Podemos cancelar el lugar que le reservamos si no se encuentra en la puerta de embarque a la hora indicada.
7.5 No asumiremos responsabilidad alguna por las cargas o gastos incurridos debido a su falta de cumplimiento de las disposiciones de este Artículo.

 


 

ARTÍCULO 8 – NEGACIÓN Y LIMITACIÓN DEL TRANSPORTE


8.1 DERECHO A RECHAZAR EL TRANSPORTE
Mediante el ejercicio razonable de nuestra discreción, podemos negarnos a transportarlo a usted o su equipaje en el caso que le hubiéramos notificado por escrito que en cualquier momento luego de la fecha de la notificación correspondiente no lo transportaríamos en nuestros vuelos. En este caso usted tendrá derecho a un reembolso. También podemos negarnos a transportarlo a usted o su equipaje en el caso que ocurran o creamos que puedan ocurrir, una o más de las circunstancias que se indican a continuación:
8.1.1 tal medida es necesaria para cumplir con las leyes, reglamentaciones u órdenes gubernamentales aplicables;
8.1.2 su transporte o el de su equipaje puede poner en peligro o afectar la seguridad, salud y afectar sustancialmente el confort de los demás pasajeros o de la tripulación;
8.1.3 su estado mental o físico, incluida su afección a las drogas o el alcohol, representa un peligro o riesgo para usted mismo, los pasajeros, la tripulación o los bienes;
8.1.4 tuvo una conducta indebida en un vuelo previo, y tenemos razones para creer que dicha conducta se puede repetir;
8.1.5 se negó a someterse a un control de seguridad;
8.1.6 no pagó las tarifas, impuestos, tasas o cargos aplicables;
8.1.7 no parece tener documentos de viaje válidos, puede intentar ingresar a un país a través del cual puede estar en tránsito, o para el cual no tiene documentos de viaje válidos, destruyeron sus documentos de viaje durante el vuelo o se negó a entregarlos a la tripulación del vuelo, contra recibo, cuando así se le solicitó;
8.1.8 presenta un boleto adquirido ilegalmente, adquirido de una entidad que no somos nosotros ni nuestro agente autorizado, o reportado como robado, ese boleto es falso o no puede probar ser usted la persona cuyo nombre figura en el boleto;
8.1.9 no cumplió con los requisitos establecidos en el Artículo 3.3 de arriba, relativos a la secuencia y el uso del cupón, o presenta un boleto emitido o modificado de alguna manera por alguien distinto de nosotros o nuestro agente autorizado, o el boleto está mutilado;
8.1.10 no cumple con nuestras instrucciones relativas a seguridad;
8.1.11 existe cualquiera otra razón o circunstancia que conforme a nuestra razonable opinión, nos da derecho a negarnos a transportarlo a usted o su equipaje;
8.1.12 cometió anteriormente uno de los actos u omisiones antes mencionadas.
8.2 ASISTENCIA ESPECIAL
La aceptación del transporte de niños sin compañía, personas discapacitadas, mujeres embarazadas, personas con enfermedades u otras personas que requieran de asistencia especial queda sujeta al acuerdo previo con nosotros. Los pasajeros con discapacidades que nos hayan informado sobre cualquier requisito especial que pudieran tener al momento de emitir el boleto, habiendo sido éste aceptado por nosotros, no verán rechazado su transporte posteriormente en base a esa discapacidad o requisitos especiales, sin embargo pueden ser de aplicación nuestras regulaciones o las regulaciones gubernamentales relativas al transporte de ese tipo de pasajeros. Las copias de dichas reglamentaciones s pueden obtenerse en la oficina del representante local de SAA. Los pasajeros que requieran de asistencia especial no pueden sentarse cerca de una salida de emergencia.
8.3 SOBREPESO
Si el Transportista cree que el límite de peso de la aeronave o la capacidad de asientos se vería excedida de otro modo, el Transportista decidirá de acuerdo a su razonable discreción y sujeto a las disposiciones de los artículos 9.6.3 y 10.2.4 de estas Condiciones Generales de Transporte, que pasajeros y equipaje se transportará.

 


 

ARTÍCULO 9 - EQUIPAJE


9.1 PERMISO DE EQUIPAJE GRATUITO
Puede llevar algún equipaje sin cargo alguno, sujeto a nuestras condiciones y limitaciones, disponibles cuando nos las solicite a nosotros o nuestros agentes autorizados y que se encuentran disponibles en nuestro sitio web www.flysaa.com
9.2 EXCESO DE EQUIPAJE
Tendrá que pagar un cargo por transporte de equipaje por encima del permiso de equipaje gratuito. Puede acceder a las tarifas solicitándolas y asimismo están disponibles a través de nuestro sitio web www.flysaa.com
9.3 ARTÍCULOS QUE NO SE ACEPTAN COMO EQUIPAJE
9.3.1 No debe incluir en su Equipaje
9.3.1.1 artículos que no constituyen equipaje, según se define en el Artículo 1;
9.3.1.2 artículos que puedan poner en peligro la aeronave o las personas o los bienes a bordo de la aeronave, como los que se indican en las Instrucciones Técnicas de la Organización Internacional de Aviación Civil (ICAO, por sus siglas en inglés) para el Transporte Seguro de Bienes Peligrosos por Aire y las Reglamentaciones sobre Bienes Peligrosos de La Asociación de Transporte Internacional Aéreo (IATA, por sus siglas en inglés) y en nuestras reglamentaciones (puede acceder a mayor información solicitándola);
9.3.1.3 artículos cuyo transporte está prohibido por las leyes aplicables, reglamentaciones u órdenes de cualquier estado desde el cual se vuele o al que se vuele;
9.3.1.4 artículos consideremos razonablemente como inadecuados para su transporte por ser peligrosos, inseguros o debido a su peso, tamaño, forma o naturaleza, o por ser frágiles o perecederos, con especial consideración, entre otros, al tipo de aeronave que se utiliza. La información relativa a artículos inaceptables se encuentra disponible a su solicitud;
9.3.2 Las armas de fuego y municiones de cualquier naturaleza tienen prohibido el transporte como, o dentro del equipaje facturado. Podemos aceptar esos artículos como parte de su permiso de equipaje y le brindaremos asistencia para la aceptación de tales artículos. Las armas de fuego deben estar descargadas con el seguro puesto y debidamente embaladas. El transporte de municiones está sujeto a las reglamentaciones de la ICAO y IATA, según se define en 9.3.1.2.
9.3.3 Las armas tales como espadas, cuchillos y artículos similares pueden aceptarse como equipaje facturado, a nuestro criterio, pero no se permitirán en la cabina de la aeronave.
9.3.4 No debe incluir en el equipaje facturado, artículos frágiles o perecederos, obras de arte, dinero, joyas, metales preciosos, computadoras, aparatos electrónicos personales, teléfonos celulares, cámaras, equipos de audio y video, títulos negociables, títulos valores u otro objetos de valor, documentos comerciales, pasaportes y otros documentos de identificación o muestras.
9.3.5 Si, a pesar de estar prohibidos, se incluyeran en su equipaje algunos de los elementos mencionados en los puntos 9.3.1, 9.3.2 y 9.3.4, tal inclusión queda enteramente bajo su cuenta y riesgo, será sin perjuicio de cualquier derecho que la aerolínea pueda tener en relación con tal infracción, y la aerolínea no será responsable por cualquier pérdida o daño de estos elementos por encima del límite de responsabilidad y sujeto a las defensas según resulten aplicables en virtud de la Convención.
9.4 DERECHO A NEGARSE AL TRANSPORTE
9.4.1 Sujeto a los párrafos 9.3.2 y 9.3.3, rechazaremos el transporte como equipaje de los artículos indicados en el 9.3, y podemos rechazar el transporte posterior de esos artículos con posterioridad a descubrirlos. El derecho de registro, se ejerza o no, constituye un acuerdo celebrado con nosotros, ya sea expreso o tácito, a los efectos de transportar artículos dentro de su equipaje que de lo contrario no podría transportarse.
9.4.2 Podemos rechazar el transporte como equipaje de cualquier artículo que razonablemente consideremos inadecuado para el transporte debido a su tamaño, forma, peso, contenido, naturaleza, o por seguridad o razones operativas, o el confort de otros pasajeros. La información relativa a artículos inaceptables se encuentra disponible a su solicitud.
9.4.3 Podemos rechazar el transporte como equipaje de cualquier artículo, debido a razones de seguridad, precaución u operativas, inclusive el equipaje que no le pertenece y que usted incluyó* dentro de su equipaje. *El equipaje o los artículos empacados dentro de su equipaje que le transmitió un tercero o el equipaje transportado en nombre de otro, cuyo contenido se desconoce, debe ser declarado. La identificación de tales artículos, sin que nos lo informe puede derivar en el rechazo del transporte y en posibles acciones legales. No asumimos responsabilidad alguna por ese equipaje y tenemos derecho a una indemnización por su parte respecto de los reclamos y las pérdidas incurridas como consecuencia del daño causado a éste.
9.4.4 Podemos rechazar el transporte del equipaje a menos que, de acuerdo a nuestra razonable opinión, se encuentre debidamente embalado y en forma segura en contenedores adecuados. La información relativa a embalaje y contenedores que consideramos inaceptables se encuentra disponible a su solicitud.
9.5 DERECHO DE REGISTRO
Por razones de seguridad y precaución, podemos solicitarle nos permita el registro y escaneo de su persona o el registro, escaneo y rayos x de su equipaje. En el caso de no estar disponible, podemos registrar su equipaje en su ausencia a los efectos de determinar si posee o su equipaje contiene cualquier artículo descripto en 9.3.1 o cualquier arma de fuego, municiones o arma, no presentada de acuerdo con el 9.3.2 ó 9.3.3. Si no desea cumplir con esa solicitud, podemos rechazar su transporte o el de su equipaje. En caso que un registro o un escaneo le cause daño a usted o que los rayos x o un escaneo le causen daño a su equipaje, no seremos responsables por esos daños, a menos que sean debido a nuestra falta o negligencia.
9.6 EQUIPAJE FACTURADO
9.6.1 Con la entrega del equipaje que desea que facturemos, tomaremos la custodia del mismo y emitiremos una etiqueta de identificación de equipaje por cada pieza del equipaje facturado.
9.6.2 El equipaje facturado debe contener su nombre u otra identificación personal adherida.
9.6.3 El equipaje facturado se transportará siempre que sea posible en la misma aeronave en que viaja usted, a menos que debido a razones de seguridad, precaución u operativas decidamos transportarlo en un vuelo alternativo. Si el equipaje facturado se transporta en un vuelo siguiente, se lo entregaremos, a menos que la ley aplicable exija su presencia en el despacho de aduana.
9.7 EQUIPAJE DE MANO
9.7.1 Podemos especificar las dimensiones máximas y/o el peso para el equipaje que usted lleve en la aeronave. Caso contrario, el equipaje que lleva en la aeronave debe colocarse bajo el asiento enfrente de usted o en un compartimiento cerrado en la cabina de la aeronave. Si su equipaje no puede ser guardado de este modo, debe transportarse como equipaje facturado.
9.7.2 Los objetos no adecuados para ser transportados en el compartimiento de carga (tales como instrumentos musicales delicados), y que no cumplen con los requisitos del punto 9.7.1 de arriba, se aceptarán para transporte exclusivamente en el compartimiento de cabina en el caso que nos lo haya informado con anterioridad y le hubiéramos otorgado el permiso. Tal vezdeba pagar un cargo adicional por este servicio.
9.8 RECOLECCIÓN Y ENTREGA DEL EQUIPAJE FACTURADO
9.8.1 Sujeto al Artículo 9.6.3, debe recolectar su equipaje facturado tan pronto esté disponible en su destino o escala. En el caso que no lo recoja dentro de unperíodo de tiempo razonable, podemos cobrarle una tarifa de depósito. Si su equipaje facturado no se reclama dentro de tres (3) meses del momento en que se encuentra disponible, podemos disponer de éste sin asumir responsabilidad alguna frente a usted.
9.8.2 Solamente el titular del talón de equipaje y de la etiqueta de identificación del equipaje tiene derecho a que se le entregue el equipaje facturado. 9.8.3 Si una persona que reclama el equipaje facturado no puede mostrar el talón de equipaje e identificar el equipaje mediante una etiqueta de identificación de equipaje, le entregaremos el equipaje a esa persona solamente bajo la condición de que esa persona establezca a nuestra satisfacción su derecho sobre el equipaje y, en el caso que lo requiramos, esa persona deberá otorgar garantía suficiente para reembolsarnos por cualquier pérdida, daño o erogación en la que podamos incurrir como resultado de esa entrega.
9.9 ANIMALES En el caso que aceptemos transportar sus animales, ese transporte se efectuará sujeto a las condiciones siguientes:
9.9.1 Debe asegurarse que los animales, tales como perros, gatos, pájaros que pueden vivir en cautiverio y demás mascotas, están adecuadamente en cajas y cuenten con los certificados de salud y vacunación, permisos de ingreso y demás documentos requeridos por los países de ingreso o tránsito; en el caso de no tenerlos, no se aceptarán para su transporte. Ese transporte puede estar sujeto a condiciones adicionales que especifiquemos, disponibles a su solicitud;
9.9.2 De ser aceptado como equipaje, el animal junto con su contenedor y comida, no se incluirán en su permiso de equipaje gratuito, sino que constituirá exceso de equipaje, por el estará obligado a pagar la tarifa correspondiente. No se llevarán animales en la cabina de pasajeros de la aeronave. Se los transportará, en contenedores adecuados, dentro del compartimiento de carga de la aeronave.
9.9.3 Los perros guía que acompañan a los pasajeros con discapacidades se transportarán sin cargo además del permiso de equipaje gratuito habitual, sujeto a las condiciones que especifiquemos, disponibles a su solicitud.
9.9.4 Cuando el transporte no esté sujeto a las reglas de responsabilidad de la Convención, no somos responsables por lesiones o pérdida, enfermedad o muerte de un animal que aceptamos transportar a menos que hayamos sido negligentes;
9.9.5 No asumiremos responsabilidad alguna por ninguno de esos animales que no tengan todos los documentos de salida, ingreso, salud y demás documentos relativos al ingreso del animal o su paso a través de cualquier país, estado o territorio, y la persona que transporta el animal debe reembolsarnos por toda multa, costo, pérdida o responsabilidad que nos sea razonablemente impuesta o en la que incurramos como su resultado de aquel transporte.

 


 

ARTÍCULO 10 – CRONOGRAMAS, DEMORAS, CANCELACIÓN DE VUELOS


10.1 CRONOGRAMAS
10.1.1 La hora de vuelo que se indica en los horarios puede variar entre la fecha de publicación y la fecha en que realmente viaja. No las garantizamos y no son parte de su contrato con nosotros.
10.1.2 Antes de aceptar su reserva, le informaremos sobre la hora programada del vuelo vigente en ese momento, y ésta se indicará en su boleto. Es posible que necesitemos modificar la hora de vuelo programada con posterioridad a la emisión de su boleto. Si nos proporciona información de contacto, nos ocuparemos de informarle sobre tales cambios. Si, con posterioridad a la compra de su boleto, efectuamos cambios significativos a la hora de vuelo programada, y ese cambio no es aceptable para usted, y nosotros no podemos reservarle en un vuelo alternativo que le resulte aceptable, tendrá derecho a un reembolso de acuerdo con el Artículo 11.2.
10.2 CANCELACIÓN, MODIFICACIÓN DE RECORRIDO, DEMORAS, ETC.
10.2.1 Tomaremos todas las medidas necesarias y razonables tendientes a evitar demoras en su transporte y en el de su equipaje. En el ejercicio de estas medidas y a los efectos de evitar la cancelación de un vuelo, en circunstancias excepcionales podemos convenir que un transportador y/aeronave alternativa opere un vuelo en nuestro nombre.
10.2.2 Excepto que la Convención y la Reglamentación 261 / 2004 de la UE dispongan lo contrario, cuando corresponda, en el caso que cancelemos un vuelo, no operemos un vuelo razonablemente de acuerdo con el cronograma, no paremos en su destino o escala, o le causemos la pérdida de un vuelo de conexión, en el que tiene una reserva confirmada, a nuestra opción, tomaremos una de las siguientes medidas:
10.2.2.1 transportarlo en la primera oportunidad en otro de nuestros servicios programados, en el que haya espacio disponible sin cargo adicional y, cuando sea necesario, extenderle la validez de su boleto; o
10.2.2.2 dentro de un período de tiempo razonable, volver a establecer la ruta al destino que aparece en su boleto mediante nuestros propios servicios o los de otro transportista, o mediante otros medios y tipos de transporte mutuamente acordados, sin cargo adicional. Si la tarifa y los cargos por la ruta revisada son inferiores a los que pagó, le reembolsaremos la diferencia; o
10.2.2.3 haremos un reembolso de acuerdo con las disposiciones del Artículo 11.2
10.2.3 al presentarse cualquiera de las circunstancias establecidas en el Artículo 10.2.2, a menos que se disponga lo contrario en la Convención y la Reglamentación 261 / 2004 de la UE, cuando corresponda, las opciones establecidas en los Artículos 10.2.2.1 al 10.2.2.3 son las medidas únicas y exclusivas que tiene disponibles y no asumiremos responsabilidad alguna adicional frente a usted.
10.2.4 En el caso que no podamos proporcionar el lugar previamente confirmado, brindaremos una indemnización a los pasajeros a los que se les haya negado el embarque o que involuntariamente volaron en una categoría inferior, de acuerdo con la ley aplicable y nuestra política de indemnización de embarque denegado.

 


 

ARTÍCULO 11 - REEMBOLSO


11.1 Reembolsaremos un boleto o cualquiera parte sin utilizar de aquel, de acuerdo con las reglas de tarifas aplicables de los aranceles, según se indica a continuación:
11.1.1 Excepto que se disponga lo contrario en este Artículo, tendremos derecho a hacer el reembolso a la persona indicada en el boleto o a la persona que haya pagado el boleto, contra presentación de prueba suficiente relativa a ese pago.
11.1.2 Si una persona distinta del pasajero indicado en el boleto pagó el boleto, y éste indica la existencia de una restricción sobre el reembolso, efectuaremos el reembolso exclusivamente a la persona que haya abonado el boleto o a su orden.
11.1.3 Excepto en el caso de un boleto perdido, los reembolsos se efectuarán exclusivamente contra la entrega que se nos haga del boleto y de todos los cupones no utilizados.
11.1.4 Sujeto a la presentación de los documentos que solicite el transportista y al ejercicio por nuestra parte de recaudos razonables, en el caso que se efectúe un reembolso a alguien que alegue ser la persona a quien debe efectuarse dicho reembolso, ese reembolso se considerará como debido y nos liberará de responsabilidad y cualquier reclamo posterior frente a usted o frente a cualquiera otra persona.
11.2 REEMBOLSOS INVOLUNTARIOS
11.2.1 En el caso que cancelemos un vuelo, no operemos un vuelo razonablemente de acuerdo con el cronograma, no paremos en su destino o escala, o causemos la pérdida de un vuelo de conexión suyo en el que tiene una reserva, el monto del reembolso sera:
11.2.1.1 si no se utilizó parte alguna del boleto, un monto igual a la tarifa pagada;
11.2.1.2 si se utilizó parte del boleto, el reembolso no será inferior a la diferencia entre la tarifa abonada y la tarifa aplicable al viaje entre los puntos por los que se utilizó el boleto;
11.2.1.3 con posterioridad a la aceptación de un reembolso por el pasajero por la compra de un boleto bajo estas circunstancias, nos liberaremos de responsabilidad alguna posterior.
11.3 REEMBOLSOS VOLUNTARIOS
11.3.1 Si tiene derecho a un reembolso de su boleto por otros motivos que los establecidos en 11.2, el importe del reembolso sera:
11.3.1.1 Si no se utilizó parte alguna del boleto, un monto igual a la tarifa pagada, menos cualquier cargo razonable por servicios o tasas de cancelación;
11.3.1.2 Si se utilizó una parte del boleto, el reembolso será un monto igual a la diferencia entre la tarifa abonada y la tarifa aplicable por el viaje entre los puntos para los que se utilizó el boleto, menos cualquier cargo razonable por servicios o tasas de cancelación.
11.4 REEMBOLSO DE BOLETOS PERDIDOS
11.4.1 Si usted pierde su boleto o una parte de éste, luego de presentarnos prueba suficiente de la pérdida, y del pago de un cargo administrativo razonable, se efectuará el reembolso tan pronto como sea posible con posterioridad a la finalización del plazo de validez del boleto, siempre y cuando:
11.4.1.1 El boleto perdido, o parte de éste, no se haya utilizado, reembolsado o reemplazado previamente, (excepto en los casos en que el uso, reembolso o reemplazo efectuado por o para un tercero haya derivado de nuestra propia negligencia);
11.4.1.2 La persona a quien se le efectúa el reembolso se comprometa, de la manera dispuesta por nosotros, a reintegrarnos el monto reembolsado en el caso de uso indebido o fraude y/o siempre y cuando el boleto extraviado o una parte de aquel sea utilizado por un tercero (excepto en el caso que ese uso, reembolso o reemplazo efectuado por o para un tercero haya derivado de nuestra propia negligencia);
11.4.2 Si nosotros o nuestro agente autorizado perdemos el boleto o una parte de éste, la pérdida será nuestra responsabilidad.
11.5 DERECHO A RECHAZAR UN REEMBOLSO
11.5.1 Podemos negarnos a efectuar un reembolso cuando se solicite con posterioridad al vencimiento del plazo de validez del boleto.
11.5.2 Podemos negarnos a reembolsar un boleto que se nos presentara a nosotros o a funcionarios gubernamentales, como prueba de la intención de dejar el país, a menos que establezca a nuestra satisfacción que tiene permiso para permanecer en el país o que dejará el país mediante otro transportista u otro medio de transporte.
11.6 MONEDA Nos reservamos el derecho de hacer un reembolso de la misma manera y en la misma moneda utilizada para abonar el boleto.
11.7 QUIEN DEBE REEMBOLSARLE EL BOLETO Los reembolsos voluntarios los efectuará exclusivamente el transportista que originalmente emitió el boleto o su agente en el caso que estuviera autorizado a hacerlo.

 


 

ARTÍCULO 12 – CONDUCTA A BORDO DE LA AERONAVE


12.1 GENERAL
12.1.1 Si de acuerdo a nuestra opinión razonable, se comporta a bordo de la aeronave de manera que la ponga en peligro o a cualquier persona o propiedad en ella, o que obstruya a la tripulación en la realización de sus deberes, o que incumpla cualquiera de las instrucciones de la tripulación, inclusive de manera descriptiva las relacionadas con fumar, el consumo de alcohol o drogas, o se comporte de modo tal que cause incomodidad, molestia, daño o lesión a los otros pasajeros o a la tripulación, podemos tomar las medidas que consideremos razonablemente necesarias para evitar la continuación de esa conducta, inclusive la retención. Podemos hacerlo desembarcar o negarle el transporte sucesivo en cualquier punto, y se le podrán iniciar acciones penales por los delitos que haya cometido a bordo de la aeronave.
12.1.1 Si se comporta de la manera descripta en el Párrafo 12.1.1 anterior, usted nos deberá reembolsar por todos los reclamos, las pérdidas, multas, sanciones o los gastos, inclusive, a mero título enunciativo, todos los costos que surjan del desvío de la aeronave a efectos de bajarlo y por todas las pérdidas sufridas o en las que incurramos nosotros, nuestros agentes, empleados, contratistas independientes, pasajeros y cualquier tercero debido a la muerte, lesión, pérdida, daño o demora a otras personas o bienes derivados de su conducta indebida.
12.2 APARATOS ELECTRÓNICOS
12.2.1 Por razones de seguridad, podemos prohibir o limitar a bordo de la aeronave el funcionamiento de equipos electrónicos, inclusive, a mero título enunciativo, el uso de teléfonos celulares, computadoras personales, grabadoras portátiles, radios portátiles, reproductores de discos compactos, juegos electrónicos o aparatos de transmisión, inclusive los juguetes controlados por radio y los walkie-talkies. Se permite el uso de audífonos y marcapasos.
12.2.2 En el caso que no cumpla con lo dispuesto en el punto 12.2.1, nos reservamos el derecho de retener esos aparatos electrónicos hasta la finalización de su vuelo o hasta el momento que así se requiera de acuerdo con la ley local.

 


 

ARTÍCULO 13 – ACUERDOS PARA SERVICIOS ADICIONALES


13.1 En el caso que efectuemos acuerdos con terceros para brindarle a usted servicios distintos del transporte aéreo, o en el caso que emitamos un boleto o voucher relacionado con el transporte o los servicios (que no sean servicios de transporte aéreo) proporcionados por un tercero, tales como, reservas hoteleras o alquiler de autos, lo haremos exclusivamente actuando como su agente. Se aplicarán los términos y las condiciones del tercero prestador de los servicios. No somos responsables frente a terceros por el costo de los servicios prestados y usted acuerda reembolsarnos con relación a tales costos.
13.2 En el caso que asimismo le brindemos transporte terrestre, se podrán aplicar otras condiciones sobre ese tipo de transporte. Esas condiciones están disponibles a su solicitud.

 


 

ARTÍCULO 14 – FORMALIDADES ADMINISTRATIVAS


14.1 GENERAL
14.1.1 Usted es responsable de obtener todos los documentos requeridos para el viaje y las visas y cumplir con todas las leyes, reglamentaciones, órdenes, demandas y requisitos de viaje de los países desde los que vuela, a los que ingresa o está en tránsito.
14.1.2 No seremos responsables por las consecuencias a cualquier pasajero derivadas de su incumplimiento en obtener esos documentos o visas o de no cumplir con esas las leyes, reglamentaciones, órdenes, demandas, requisitos, normas o instrucciones.
14.2 DOCUMENTOS DE VIAJE
Antes del viaje, usted debe presentar todos los documentos de salida, ingreso, salud y demás documentos exigidos por las leyes, reglamentaciones, órdenes, demandas u otros requisitos de los países correspondientes, y permitir que tomemos y conservemos copias de los mismos. Nos reservamos el derecho a negar el transporte en el caso de no cumplir con estos requisitos, o que sus documentos de viaje no parezcan estar en orden.
14.3 NEGACIÓN DE ENTRADA
Si se le niega el ingreso a cualquier país, será responsable de pagar cualquier multa o cargo determinado contra nosotros por el Gobierno respectivo y el costo de transportarlo desde ese país. No reembolsaremos la tarifa cobrada por el transporte al punto al que se le niega o rechaza el ingreso.
14.4 PASAJERO RESPONSABLE POR MULTAS, COSTOS DE DETENCIÓN, ETC.
En el caso que se nos exija pagar cualquier multa o sanción o incurrir en cualquier gasto debido a su incumplimiento de las leyes, reglamentaciones, órdenes, demandas u otros requisitos de viaje de los países correspondientes o de presentar los documentos requeridos, nos reembolsará cuando lo solicitemos, cualquier monto así pagado o gasto así incurrido. Podemos a nuestro criterio aplicar a ese pago o gasto, el valor de cualquier transporte no utilizado sobre su boleto, o cualquiera de los fondos en nuestra posesión.
14.5 INSPECCIÓN DE ADUANAS
En el caso que se le solicite, tendrá que estar presente en la inspección de su equipaje efectuada por los funcionarios de Aduana u otros funcionarios gubernamentales. No somos responsables frente a usted por ningún daño que se le cause durante la inspección o debido a su incumplimiento de este requisito, a menos que ese daño derive de nuestra negligencia o la de nuestros agentes.
14.6 INSPECCIÓN DE SEGURIDAD
Se someterá a cualquier control de seguridad realizado por el Gobierno, funcionarios del aeropuerto, transportistas o nosotros. No somos responsables frente a usted por ningún daño que sufra durante esa inspección o debido a su incumplimiento de este requisito, a menos que ese daño sea causado por nuestra negligencia o la de nuestros agentes.

 


 

ARTÍCULO 15 – TRANSPORTISTAS SUCESIVOS


El transporte que debemos realizar nosotros y otros transportistas de acuerdo con un boleto, o un boleto conjunto se considera una operación única a los fines de la Convención. No obstante le solicitamos que preste atención al Artículo 16.3.2.

 


 

ARTÍCULO 16 – RESPONSABILIDAD POR DAÑOS


16.1 La responsabilidad de South African Airways (Propietario) Limited y cada transportista que participe en su viaje será determinada por sus propias Condiciones de transporte. Nuestras disposiciones sobre responsabilidad son las descriptas en este artículo.
16.2 A menos que se disponga lo contrario en el presente, los viajes internacionales, según se los define en la Convención, están sujetos a las reglas de responsabilidad de la Convención. Se hace referencia al contrato especial que aplicamos (vea Artículo 16.4).
16.3 En el caso que su transporte no esté sujeto o sea contrario a las normas sobre responsabilidad de la Convención, se aplicarán las siguientes normas:
16.3.1 Cualquier responsabilidad que tengamos por daños, se verá reducida por cualquier negligencia, acto indebido u omisión de su parte que cause o contribuya al daño de acuerdo con la ley aplicable.
16.3.2 Seremos responsables exclusivamente por los daños que ocurran durante el transporte en vuelos o segmentos de vuelos en los que nuestro Código Indicador de Aerolínea aparezca en el casillero del transportador del boleto correspondiente a ese vuelo o segmento de vuelo. Si emitimos un boleto o si facturamos equipaje para que se transporte mediante otro transportador, lo hacemos sólo como agente del otro transportador. Sin embargo, con respecto al equipaje facturado, puede efectuar un reclamo contra el primero o el último transportador.
16.3.3 No seremos responsables por daños al equipaje de mano, a menos que tales daños sean causados por nuestra negligencia.
16.3.4 No somos responsables por ningún daño derivado de nuestro cumplimiento con las leyes aplicables o las normas o reglamentaciones del Gobierno, o de su incumplimiento de las mismas.
16.3.5 Excepto en el caso de un acto u omisión realizado con la intención de causar daños o de manera imprudente y a sabiendas de que ese daño probablemente resultaría, nuestra responsabilidad en el caso de daño al equipaje facturado se limitará a 19 DEG por kilogramo y, en el caso de daños al equipaje de mano, se limitará a 332 DEG por pasajero, en el caso que la Convención de Varsovia se aplique a su viaje, ó 1.131 DEG para el equipaje facturado y de mano, en el caso que la Convención de Montreal se aplique a su viaje, no obstante, si en cualquiera de ambos casos de conformidad con las ley aplicables son de aplicación distintos límites, esos límites serán de aplicación. Si el peso del equipaje no se encuentra registrado en el talón de equipaje, se presume que el peso total del equipaje facturado no excede el permiso aplicable para equipaje gratuito para la clase de transporte en cuestión. Si se declara por escrito un valor superior para el equipaje facturado, de acuerdo con el mecanismo de valuación de exceso, nuestra responsabilidad se limitará a ese valor superior declarado.
16.3.6 Excepto que se disponga lo contrario en las presentes Condiciones, seremos responsables frente a usted sólo por los daños compensatorios indemnizatorios por las pérdidas y los costos probados de acuerdo con la Convención.
16.3.7 No somos responsables por ningún daño causado por su equipaje. Usted será responsable y nos reembolsará por cualquier daño causado por su equipaje a otras personas o bienes, inclusive nuestros bienes.
16.3.8 Nuestra responsabilidad por daños a los artículos no permitidos contenidos en el equipaje facturado en virtud del punto 9.3, incluidos artículos frágiles o perecederos, elementos con valor especial, aparatos electrónicos, joyas, metales preciosos, computadoras, equipos personales, documentos negociables, títulos u otros objetos de valor, documentos comerciales, pasaportes y otros documentos de identificación o muestras, sujeto a cualquier defensa que pueda estar disponible para nosotros, no excederá de los límites de responsabilidad conforme a lo dispuesto en la Convención.
16.3.9 SAA no se responsabiliza por los posibles daños a equipos deportivos o instrumentos musicales que no estén presentados en un estuche rígido adecuado. Si no se registran daños en la parte externa del estuche rígido no tendremos ninguna responsabilidad ante el contenido de los mismos.
16.3.10 No tendremos ninguna responsabilidad por el equipaje dañado existente.
16.3.11 No tendremos ninguna responsabilidad por el exceso de peso o el tamaño del equipaje.
16.3.12 Durante el transcurso de la manipulación normal, puede que su equipaje muestre señales de uso. No tendremos ninguna responsabilidad por condiciones como cortes menores, peladuras, abolladuras o suciedad que resulten del desgaste normal. No tendremos ninguna responsabilidad por partes del equipaje sobresalientes como ruedas, correas de sujeción para pies, manijas incluidas las manijas telescópicas o tiradores, soportes colgantes, ganchos, solapas sueltas, bolsillos u otros elementos adjuntos.
16.3.13 No tendremos ninguna responsabilidad por equipaje dañado debido a defectos de fabricación.
16.3.14 No tendremos responsabilidad por ninguna enfermedad, lesión o incapacidad, incluida la muerte, que sea atribuible a su afección física o el agravamiento de dicha afección.
16.3.15 El contrato de transporte, incluidas estas Condiciones de Transporte y exclusiones de responsabilidad, rigen también sin excepción para nuestros agentes autorizados, empleados y representantes.
16.3.16 Ninguna disposición de estas Condiciones de Transporte deberá entenderse como una renuncia a cualquier exclusión o limitación de nuestra responsabilidad bajo la Convención o las leyes aplicables a menos que se indique expresamente lo contrario.
16.3.17 No tendremos ninguna responsabilidad por los elementos facturados en sacos o bolsas de papel que no tengan una durabilidad suficiente o no tengan cierres de seguridad ni proporcionen una protección suficiente a los contenidos.
16.4 TRANSPORTE INTERNACIONAL – CONTRATO ESPECIAL
16.4.1 Las disposiciones en este Artículo 16.4 no son vinculantes frente a ningún otro transportista que participe en su viaje, a menos que éstos indiquen expresamente lo contrario.
16.4.2 Aceptamos lo siguiente respecto de todo transporte internacional de pasajeros, al se aplique la Convención, efectuado mediante vuelos o segmentos de vuelo en los que aparezca nuestro Código indicador de aerolínea en el casillero del transportista del boleto correspondiente a ese vuelo o segmento de vuelo:
16.4.2.1 no invocaremos el límite de responsabilidad del Artículo 22(1) por ningún reclamo por daños bajo el Artículo 17 de la Convención;
16.4.2.2 no nos valdremos de ninguna defensa bajo el Artículo 20(1) de la Convención con respecto a la parte de ese reclamo que no exceda de 113.100 DEG;
16.4.2.3 sin demora, y en todos los casos en un plazo que no supere los quince (15) días posteriores a establecer la identidad de la persona física con derecho a indemnización, efectuaremos los adelantos de pago necesarios para cubrir las necesidades económicas inmediatas de manera proporcional al incidente sufrido;
16.4.2.4 sin perjuicio del párrafo 16.4.2.3, en caso de muerte, un adelanto de pago no será inferior al equivalente en moneda de la CE de 16.000 DEG por pasajero;
16.4.2.5 el adelanto de pago que efectuemos bajo el presente no constituirá un reconocimiento de responsabilidad y puede compensarse contra montos futuros pagados en base a nuestra responsabilidad, sin embargo este monto no es reembolsable, excepto en el caso que probemos que el daño fue causado, o que se contribuyó a que se produjera mediante la negligencia del pasajero lesionado o fallecido o en circunstancias en las que se pruebe posteriormente que la persona que recibió el pago adelantado causó, o contribuyó al daño por negligencia o no fue la persona con derecho a esa indemnización.
16.5 A menos que se disponga expresamente lo contrario, ninguna disposición del presente deberá entenderse como una renuncia a cualquier exclusión o limitación de responsabilidad u otra defensa que tuviéramos disponible bajo la Convención o las leyes aplicables. Sin perjuicio de la generalidad de lo anterior, ninguna disposición incluida en el presente deberá entenderse como una renuncia a cualquier exclusión o limitación de responsabilidad o de otra defensa que tuviéramos disponible bajo la Convención o las leyes aplicables debido a la muerte, heridas u otras lesiones corporales frente a cualquier seguro social público o organismo similar o frente a cualquier persona responsable de pagar una indemnización o que la hubiera pagado debido a muerte, herida u otra corporal. Tales reclamos estarán sujetos al límite del Artículo 22(1) y a las defensas bajo el Artículo 20(1) de la Convención. Indemnizaremos al pasajero o a sus familiares a cargo por los daños compensatorios indemnizables por encima de los pagos recibidos de cualquier seguro social público u organismo similar.
16.5.1 TRANSPORTE NACIONAL EN SUDÁFRICA
En el caso de transporte sobre nuestros servicios locales dentro de la República de Sudáfrica a los qua no se aplica la Convención, nuestro límite de responsabilidad frente o para cada pasajero debido a muerte, heridas u otras lesiones corporales será la suma de R1.000.000 (un millón de rands), inclusive los honorarios de letrados y las erogaciones, sujeto al quantum del reclamo y que el incidente haya derivado o se haya causado por nuestra negligencia, no obstante este límite no será de aplicación respecto de los actos u omisiones efectuados con la intención de causar daño o de manera imprudente y a sabiendas que el daño podría derivar.

 


 

ARTÍCULO 17 – PRESCRIPCIÓN DE RECLAMOS Y ACCIONES


17.1 NOTIFICACIÓN DE RECLAMOS
La aceptación del equipaje por el titular del talón de equipaje sin efectuar reclamos al momento de la entrega, constituye prueba suficiente de la entrega del equipaje en buenas condiciones y conforme al contrato de transporte, a menos que pruebe lo contrario. En el caso de desear presentar un reclamo o iniciar una acción por daños al equipaje, debe notificarnos inmediatamente después de verificar el daño y en un período máximo de siete (7) posteriores a recibir el equipaje. Si desea presentar un reclamo o iniciar una acción por demora del equipaje facturado, debe notificarnos dentro de los veintiún (21) días de haberse puesto el equipaje a su disposición. Cada una de esas notificaciones debe efectuarse por escrito y ser enviada inmediatamente después de verificar el daño o la demora y en el plazo máximo indicado arriba.
17.2 PRESCRIPCIÓN DE LAS ACCIONES
Todo derecho por daños se extinguirá si no se inicia una acción dentro de los dos (2) años desde la fecha de llegada de la aeronave a destino, la fecha en la que estaba programada su llegada o la fecha en la que el transporte se cesó. El método para determinar el plazo de prescripción lo determinará la ley del tribunal que entiende en la causa.
NOTA: Para transporte local (es decir, íntegramente dentro de la República de Sudáfrica), el plazo de prescripción será de tres años.

 


 

ARTÍCULO 18 – MODIFICACIÓN Y RENUNCIA


Ningún agente, empleado o representante del transportista está autorizado a alterar, modificar o renunciar a cualquier disposición de estas Condiciones de Transporte. Estas Condiciones Generales representan un contrato vinculante entre usted y nosotros. Debe asegurarse de haber leído cuidadosamente todas sus disposiciones para asegurarse de estar en condiciones de obligarse exclusivamente de acuerdo a sus términos.

 


 

ARTÍCULO 19 – OTRAS CONDICIONES


Su transporte y el de su equipaje se brindan asimismo de acuerdo con otras reglamentaciones y condiciones específicas que aplicamos o adoptamos. Estas reglamentaciones y condiciones, y sus modificaciones periódicas revisten importancia. Comprenden, entre otros, el transporte de menores sin compañía, mujeres embarazadas, pasajeros enfermos, restricciones en el uso de aparatos y artículos electrónicos, el consumo a bordo de bebidas alcohólicas y el transporte de animales.

 


 

ARTÍCULO 20 – INTERPRETACIÓN


El título de cada Artículo de estas Condiciones de Transporte se incluye exclusivamente por razones de conveniencia, y no debe utilizarse a los efectos de interpretar el texto.
Nombre del transportista: South African Airways
Abreviatura del nombre: SA

Ir arriba

EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD POR CORREO ELECTRÓNICO

La información en ese correo electrónico junto con cualquier adjunto es
 

  • confidencial,
  • puede tener carácter reservado y

El acceso a ese correo electrónico por cualquiera otra persona no está autorizado. Si este correo electrónico no está dirigido a usted, no puede copiarlo, distribuirlo o divulgar la información incluida en aquel a ninguna otra persona. El incumplimiento puede dar origen a una demanda en su contra ante la justicia, y South African Airways así como tampoco ninguna entidad relacionada será considerada responsable por ninguna pérdida o daños y perjuicios derivados de haber confiado en la información incluida en este correo electrónico. Si usted no es el destinatario a quien se dirige este correo electrónico, se le solicita que notifique al emisor mediante su respuesta y que elimine ese correo electrónico así como también cualquier dato adjunto de todo medio de almacenamiento.


A pesar de que se toman todas las medidas razonables para asegurar la exactitud e integridad de la información y de los datos transmitidos en forma electrónica, y a los efectos de preservar la confidencialidad de aquellos, South African Airways no asumirá responsabilidad alguna por las pérdidas o los daños causados de cualquier naturaleza derivados de la información o de los datos que por cualquier motivo fueran interceptados, corruptos, infectados con virus de computadora o que no llegaran al destino previsto en tiempo o de ninguna manera.. Es responsabilidad del destinatario designado asegurar que este correo electrónico y su contenido estén libres de virus.


A menos que el emisor de este correo electrónico esté debidamente autorizado por South African Airways para enviar este correo electrónico y que su contenido esté asimismo debidamente autorizado por South African Airways, las opiniones vertidas o los compromisos efectuados en ese correo electrónico corresponden al emisor en su carácter particular y South African Airways no asumirá responsabilidad alguna por ninguna pérdida o daño derivado de aquél de cualquier naturaleza en absoluto. El destinatario de un correo electrónico que constituye un spam, incluye contenido ofensivo u obsceno de cualquier naturaleza, debe informarlo a South African Airways. Nadie puede celebrar un contrato vinculante en nombre de South African Airways con otra parte, mediante correo electrónico, sin la expresa confirmación escrita de un representante debidamente autorizado de South African Airways.
 

Esta notificación sirve asimismo a los efectos de informar a quien intente utilizar el sistema de envío de correo electrónico brindado por South African Airways que cualquier comunicación enviada por correo electrónico puede ser interceptada de conformidad con las disposiciones aplicables de la Reglamentación de la Ley 70 del año 2002 sobre Intercepción de Comunicaciones-Información relacionada.(Regulation of Interception of Communications and Provision of Communication-Related Information Act 70 of 2002) Se notifica a las personas que intercambian correos electrónicos con SAA que todos los correos electrónicos que reciba SAA o se envíen a través de SAA se archivan.

Ir arriba

S